"yet completed" - Translation from English to Arabic

    • تستكمل بعد
        
    • تكتمل بعد
        
    • تكمل بعد
        
    • تنجز بعد
        
    • تُنجز بعد
        
    • تنته بعد
        
    • يكتمل بعد
        
    • تنه بعد
        
    • تكمل حتى الآن
        
    • تُكمل بعد
        
    • اكتملت بعد
        
    • أنجز بعد
        
    • يستكمل بعد
        
    • تكن قد أكملت بعد
        
    Some of the cases not yet completed can be transferred only to courts of countries where the crimes happened. UN ويمكن إحالة جزء من القضايا التي لم تستكمل بعد إلى محاكم في الأماكن التي ارتكبت فيها الجرائم.
    As I stand before you, I am deeply conscious not only of our many accomplishments, but also of the tasks not yet completed. UN وإنني أدرك بشدة، وأنا أقف أمامكم، ليس فقط لإنجازاتنا الكثيرة، وإنما أيضا للمهام التي لم تستكمل بعد.
    Dependencies on work not yet completed have further complicated Umoja efforts to secure the acceptance of completed work by the business owners. UN كما أن الاعتماد على أعمال لم تكتمل بعد زاد من تعقيد جهود أوموجا لتأمين قبول العمليات المنجزة من قِبَل أصحاب العمليات.
    Like all States parties, Senegal had a 10year deadline for removing and destroying all mines in its territory, but since it had not yet completed the decontamination of the mine areas, it had been given seven more years. UN وأشار إلى أن السنغال، شأن جميع الدول الأطراف، لديها موعد نهائي مدته عشر سنوات لإزالة جميع الألغام في أراضيها وتدميرها، لكن نظراً لأنها لم تكمل بعد تطهير مناطق الألغام، فقد مُنحت سبع سنوات إضافية.
    My delegation notes that the ICC has not yet completed the full cycle from the trial phase to appeal in any of the cases currently before it. UN ويلاحظ وفد بلدي أن المحكمة الجنائية الدولية لم تنجز بعد كامل دورة المحاكمة إلى مرحلة الاستئناف في أي من القضايا المعروضة عليها حاليا.
    The Board noted that the Sudan country office had started converting team leaders' service to fixed-term staff based on availability of funds, but the exercise was not yet completed. UN ولاحظ المجلس أن المكتب القطري في السودان شرع في تحويل خدمات رؤساء الأفرقة إلى موظفين عاملين في إطار عقود محددة المدة على أساس توافر الأموال، ولكن هذه العملية لم تُنجز بعد.
    The Council was further informed that the Finance Committee had not yet completed its work on the draft staff regulations. UN وأبلغ المجلس كذلك بأن اللجنة المالية لم تنته بعد من عملها المتعلق بمشروع النظام اﻷساسي للموظفين.
    In making that suggestion I of course realize that our work is not yet completed. UN وإذ أطرح هذا الاقتراح، فإنني أدرك أن عملنا لم يكتمل بعد.
    To urge Member States which have not yet completed the measures for accession to the Greater Arab Free Trade Zone to do so promptly; UN حث الدول العربية التي لم تستكمل بعد إجراءات الانضمام إلى منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى إلى الإسراع في ذلك.
    Several States that pledged to accede to one or both of the statelessness conventions have taken steps at the domestic level to accede, but have not yet completed the relevant procedures. UN وقد اتخذ العديد من الدول التي تعهدت بالانضمام إلى إحدى اتفاقيتي انعدام الجنسية أو كلتيهما، خطوات على الصعيد الداخلي للانضمام، غير أنها لم تستكمل بعد الإجراءات ذات الصلة.
    The reason was in the subregion's weak productive capacity and its limited export base, as post-conflict reconstruction is not yet completed. UN ويكمن السبب في ضعف القدرة الإنتاجية في هذه المنطقة الفرعية ومحدودية القاعدة التصديرية لديها، نظرا لأن إعادة التعمير فيما بعد الصراع لم تستكمل بعد.
    The website includes access to studies on individual articles of the Charter of the United Nations from volumes not yet completed. UN ويتيح الموقع الشبكي إمكانية الوصول إلى دراسات عن مواد ميثاق الأمم المتحدة واردة في مجلدات لم تكتمل بعد.
    In order to avoid confusion, the Advisory Committee requests the Secretariat to refrain from using the past tense to describe activities that are to be undertaken in the future or that are not yet completed. UN وبغية تفادي الارتباط، تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمانة العامة الكف عن استخدام الفعل الماضي لوصف الأنشطة التي يتعين القيام بها في المستقبل أو التي لم تكتمل بعد.
    The Group of 77 and China had been informed by the Chairman of the Second Committee that that Committee had not yet completed its consideration of the report of the Secretary-General. UN وقد أبلغ رئيس اللجنة الثانية مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بأن اللجنة لم تكمل بعد نظرها في تقرير اﻷمين العام.
    A committee had been set up to consider the question but had not yet completed its work. UN وقد أنشئت لجنة للنظر في المسألة ولكنها لم تكمل بعد عملها.
    Israel did withdraw from most of the Gaza Strip and from most population centres in the West Bank, but has not yet completed redeployment as agreed between the sides. UN فإسرائيل انسحبت من معظم قطاع غزة ومن معظم مراكز السكان في الضفة الغربية ولكنها لم تنجز بعد إعادة الانتشار على النحو المتفق عليه بين الجانبين.
    There are two explanations for this: either countries have not yet completed the process of formulating or aligning their NAPs but nevertheless wanted to report already on the support they are receiving, or alternatively, countries reported on the support they received with the formulation of their NAPs before or after the reporting period. UN وهناك تفسيران لهذه المسألة: فإما أن البلدان لم تنجز بعد عملية صياغة أو مواءمة برامج عملها الوطنية ولكنها رغبت مع ذلك في الإبلاغ عن الدعم الذي تتلقاه في هذا الصدد، أو أن البلدان أبلغت عن الدعم الذي تلقته لصياغة برامج عملها الوطنية قبل فترة الإبلاغ المعنية أو بعدها.
    The tool was being developed, but is not yet completed. UN ويجري وضع الأداة، لكنها لم تُنجز بعد.
    The Union welcomes the substantial progress made by those countries that have not yet completed the destruction of their stockpile of weapons. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرزته البلدان التي لم تنته بعد من تدمير مخزونها من الأسلحة.
    The number did not reach 2,000, as construction of facilities was not yet completed UN لم يصل العدد إلى 000 2 حيث أن بناء المرافق لم يكتمل بعد
    8. The Council noted that the Commission had not yet completed work on its rules of procedure. UN ٨ - ولاحظ المجلس أن اللجنة لم تنه بعد عملها المتعلق بنظامها الداخلي.
    The Secretariat had noted with concern that 14 parties had not yet completed the ratification of the Montreal Amendment and/or the Beijing Amendment to the Montreal Protocol. UN 9 - وأشارت الأمانة مع القلق إلى أن 14 طرفاً لم تكمل حتى الآن التصديق على تعديل مونتريال و/أو تعديل بيجين على بروتوكول مونتريال.
    The SBI noted the important role played by the LEG in assisting LDCs with the preparation of NAPAs, and stressed the need for the LEG to continue to assist the LDCs that have not yet completed NAPAs to complete and submit these as soon as possible, in collaboration with the GEF and its agencies. UN وأشارت الهيئة الفرعية إلى أهمية الدور الذي يضطلع به الفريق في مساعدة أقل البلدان نمواً على إعداد هذه البرامج، مشددة على ضرورة مواصلته تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً التي لم تُكمل بعد إعداد برامجها ليتسنى لها إكمالها وعرضها في أقرب وقت ممكن، وذلك بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته.
    Data on results achieved in 2003 and a plan for 2004 were, however, not yet completed by March 2004. UN إلا أن البيانات المتعلقة بالنتائج المحرزة في عام 2003 وخطة عام 2004 لم تكن قد اكتملت بعد بحلول آذار/مارس 2004.
    58. At the point of raising the purchase orders, UNOPS had not yet completed its service in terms of the contract. UN 58 - عند تقديم طلبات الشراء، لم يكن المكتب قد أنجز بعد خدماته حسب العقد.
    15. UNITAR has not yet reconciled its inventory of computer equipment with records held by the United Nations Office at Geneva and has not yet completed an inventory of non-computer equipment (see paras. 42-44). UN ١٥ - لم يقم المعهد بعد بمطابقة قائمة جرده الخاصة بمعدات الحاسوب مع السجلات التي يمسكها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ولم يستكمل بعد قائمة الجرد الخاصة بالمعدات غير الحاسوبية )انظر الفقرات ٤٢ إلى ٤٤(.
    It was submitted to the mission that, within that time-frame, the records of the proceedings were not yet completed and that therefore the provisions of section 7 (1) could not have been complied with. UN وقد أبلغت اللجنة بأن سجلات المرافعات لم تكن قد أكملت بعد خلال تلك الفترة وبأنه لا يمكن لذلك أن يكون قد تم الامتثال ﻷحكام الجزء ١ من الفرع ٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more