"yet even" - Translation from English to Arabic

    • ولكن حتى
        
    • بيد أنه حتى
        
    • غير أنه حتى
        
    yet even before the crisis, many countries were struggling to keep on track despite a period of strong growth in the global economy. UN ولكن حتى قبل الأزمة، كانت بلدان عديدة تكافح بصعوبة للبقاء على المسار رغم مرور فترة من النمو القوي في الاقتصاد العالمي.
    yet even these landscapes can be transformed in a matter of days. Open Subtitles ولكن حتى هذه المناظر الطبيعية يمكن أن تتحول في غضون أيام
    Yet, even such auspicious employment-creating prospects may be insufficient to address the employment challenges in the developing world. UN ولكن حتى هذه الاحتمالات المبشِّرة بإيجاد فرص العمل قد لا تكفي للتصدي لتحديات العمالة في بلدان العالم النامي.
    yet even in wealthy countries, education concerning forest conservation is not always included in standard school curricula. UN بيد أنه حتى في البلدان الغنية لا تشتمل المناهج الدراسية العادية دائما على دروس عن حفظ الغابات.
    yet even these extraordinary measures have been vulnerable to the deteriorating security situation. UN غير أنه حتى هذه التدابير الاستثنائية لم تسْلَم من التأثر بتدهور الحالة الأمنية.
    yet even those who believed the problem lay in the countries had to ask why they had been blind to it. UN ولكن حتى هؤلاء الذين اعتقدوا أن المشكلة تكمن في البلدان تعين عليهم أن يسألوا لماذا عموا عنها.
    Yet, even as we address new threats, we should not, and we cannot, ignore the legacy of festering problems left by the past. UN ولكن حتى عندما نتصدى لتهديدات جديدة، لا يجوز لنا، ولا يمكننا أن ننسى ميراث المشاكل المستحكمة التي خلّفها الماضي.
    yet even the best systems cannot work without the involvement of local communities and their volunteers. UN ولكن حتى أفضل أنظمة الإنذار المبكر لا يمكن أن تعمل بدون مشاركة المجتمعات المحلية والمتطوعين من هذه المجتمعات.
    yet even in the producer countries, the apparent employment gains are more than offset by insidious and deep-rooted side-effects. UN ولكن حتى في البلدان المنتجة نجد أن الزيادات البادية في العاملة كثيرا ما تفوقها آثار جانبية خبيثة متعمقة الجذور.
    yet even in that group, less than half of the women interviewed considered that they were fully informed on sexuality. UN ولكن حتى في هذه الفئات يرى أقل من نصف النساء المستجوَبات أنهن أحطن علما تماما بالحياة الجنسية.
    yet even as the conflict winds down, the US military remains in a high state of readiness, eager to answer the call. Open Subtitles ولكن حتى ينتهى النزاع , فان القوات المسلحه الامريكيه ستبقى مستعده ومتشوقه لتلبية النداء
    Yet, even as these have occurred, they have been resolutely denied by the same media, who have been guided far more by what is perceived as their nation's strategic interests than by any commitment to objective reporting. UN ولكن حتى مع وقوع هذه الفظائع، فقد ظلت وسائل الاعلام هذه تنكرها انكارا جازما، مسترشدة بما تراه المصالح الاستراتيجية لﻷمة أكثر من أي التزام بالعرض الموضوعي لﻷنباء.
    yet even in those provinces, the relative stability is periodically disrupted by bursts of violence, leaving uncertainty and fear in their wake. UN ولكن حتى في تلك المقاطعات، فإن الاندلاع المتقطع لأعمال العنف يؤدي من وقت إلى آخر إلى اضطراب استقرارها النسبي ويخلّف وراءه التقلبات والخوف.
    Yet, even after we had done so, Pakistan continued to promote a nuclear-weapons-free zone, conventional arms restraint and a zero-missile zone in South Asia. UN ولكن حتى بعد أن فعلنا ذلك، ظلت باكستان تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وتقييد وجود اﻷسلحة التقليدية وإنشاء منطقة خالية من القذائف تماما في جنوب آسيا.
    Anti-personnel mines are designed not to kill, but to maim, yet even the smallest mine explosion can be lethal for a child. UN فاﻷلغام المضادة لﻷفراد ليست مصممة لكي تقتل ولكن لكي تشوه، ولكن حتى أقل انفجار تسببه اﻷلغام يمكن أن يكون مميتا بالنسبة لﻷطفال.
    Yet, even as these have occurred, they have been resolutely denied by the same media, who have been guided far more by what is perceived as their nation's strategic interests than by any commitment to objective reporting. UN ولكن حتى مع وقوع هذه الفظائع، فقد ظلت وسائط الاعلام هذه تنكرها انكارا جازما، مسترشدة بما تراه المصالح الاستراتيجية لﻷمة أكثر من أي التزام بالعرض الموضوعي لﻷنباء.
    yet even then, two of the " Big Three " victors, the Soviet Union and the United Kingdom, were sceptical of Roosevelt's view of China's ability to play a major role in the post-war world. UN ولكن حتى في ذلك الوقت كان اثنان من " الثلاثة الكبار " وهما الاتحاد السوفياتي والمملكة المتحدة يشككان في رأي روزفلت حول قدرة الصين على القيام بدور رئيسي عالم ما بعد الحرب.
    yet even in wealthy countries, education concerning forest conservation is not always included in standard school curricula. UN بيد أنه حتى في البلدان الغنية لا تشتمل المناهج الدراسية العادية دائما على دروس عن حفظ الغابات.
    yet even when economic growth is strong, social development does not follow automatically. UN بيد أنه حتى عندما يكون النمو الاقتصادي قويا، لا تتبع التنمية الاجتماعية ذلك تلقائيا.
    Yet, even when good legal instruments have been ratified or are in the process of being ratified, the affirmative application, implementation and enforcement of laws and policies, as well as the cultivation of public understanding of the importance of gender equity goals are still profoundly lacking. UN غير أنه حتى عندما تم التصديق على صكوك قانونية جيدة، أو كانت بصدد التصديق عليها، إلا أن التطبيق والتنفيذ والإنفاذ المؤكد للقوانين والسياسات، وكذلك تعزيز الفهم العام لأهمية أهداف المساواة بين الجنسين، ظل مفقوداً بصورة عميقة.
    31. Many of the transition economies had made impressive changes, yet even in countries where considerable progress had been made, there was still a need for resources to strengthen democracy, respect for the rights of minorities and the rule of law. UN 31 - وواصل حديثه قائلا إن الكثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد أجرت تغييرات مثيرة للإعجاب، غير أنه حتى في البلدان التي حققت تقدما كبيرا لا تزال هناك حاجة إلى موارد لتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الأقليات وتطبيق حكم القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more