"yet exist" - Translation from English to Arabic

    • توجد فيها بعد
        
    • توجد بعد
        
    • توجد حتى الآن
        
    • يوجد بعد
        
    • تتوفر بعد
        
    • موجودة بعد
        
    • تتوافر بعد
        
    • توجد بها
        
    • هناك بعد
        
    • تتوافر حتى الآن
        
    • يوجد حتى الآن
        
    • تتهيأ بعد
        
    • قائمة بعد
        
    • تكن قائمة
        
    • النور بعد
        
    The project also supports the strengthening of existing national mountain committees and promotes the establishment of such committees in countries where they do not yet exist. UN ويدعم المشروع أيضا تعزيز اللجان الوطنية القائمة المعنية بالمناطق الجبلية ويشجع على إنشاء مثل تلك اللجان في البلدان التي لا توجد فيها بعد.
    They encourage the establishment of similar institutions in countries where they do not yet exist and recommend working out modalities of cooperation among them, leading eventually to the creation of a region-wide centre for encouraging democracy. UN وهم يشجعون إنشاء مؤسسات مماثلة في البلدان التي لا توجد فيها بعد ويوصون بصياغة طرائق للتعاون فيما بينها، تفضي في نهاية اﻷمر إلى إنشاء مركز على نطاق المنطقة من أجل تشجيع الديمقراطية.
    It was not that the Government did not provide an enabling environment, but that the competitive market simply did not yet exist. UN ولا يعني ذلك أن الحكومة لم تهيىء بيئة مناسبة، وانما يعني أن السوق التنافسية لم توجد بعد.
    Furthermore, additional documentation is presently being prepared and will be attached to the few links that do not yet exist. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إعداد وثائق إضافية وسيتم إلحاقها بوصلات الربط القليلة التي لا توجد حتى الآن.
    In some States, however, the approach is not to register a right that already exists, but rather to register a notice relating to a right that may or may not yet exist. UN غير أن النهج في بعض الدول هو عدم تسجيل حق موجود بالفعل، بل تسجيل إشعار يتعلق بحق قد يوجد أو لا يوجد بعد.
    Nevertheless, we understood that the conditions to enhance the status of the Council did not yet exist. UN ومع ذلك، فهمنا أن الظروف لتعزيز مكانة المجلس لم تكن تتوفر بعد.
    This would require adequate training facilities for teachers which do not yet exist in Germany. UN وهذا يتطلب وجود مرافق تدريب للمدرسين وافية بالمراد، وهذه المرافق غير موجودة بعد في ألمانيا.
    Yes, but the proper conditions do not yet exist UN نعـم، ولكن الظروف المناسبة لم تتوافر بعد
    UNHCR will also strive to enlargehance the protection space in the region by supporting national asylum structures, as well as increasing its capacity to provideUNHCR's protection capacity in countries where asylum structures do not yet exist. UN كما ستسعى المفوضية إلى توسيع نطاق الحماية في المنطقة بدعم هياكل اللجوء الوطنية، وزيادة قدرتها على توفير الحماية في البلدان التي لا توجد فيها بعد هياكل للجوء.
    49. Chile, which had ratified the Treaty of Tlatelolco in 1974, supported the establishment of nuclear-weapon-free zones in those regions where they did not yet exist. UN 49 - واستطرد قائلا إن شيلي صدَّقت على معاهدة تلاتيلولكو عام 1974 وأيدت إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها بعد.
    16. The travaux préparatoires should indicate that the establishment of a financial intelligence unit called for by this subparagraph is intended for cases where such a mechanism does not yet exist. UN 16- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن انشاء وحدة معلومات مالية على النحو الذي تقضي به هذه الفقرة، يستهدف الحالات التي لا توجد فيها بعد آلية من هذا القبيل.
    Regarding the availability of those commissions in rural areas the representative said that they did not yet exist in all rural areas. UN ٤٧٠ - وفيما يتعلق بمدى توفر تلك اللجان في المناطق الريفية، قالت الممثلة إنها لا توجد بعد في جميع المناطق الريفية.
    The world would be a better place if nuclear weapons were not still judged to be necessary, but the conditions for complete nuclear disarmament do not yet exist. UN فلو لم تكن الأسلحة النووية ما زالت تعتبر ضرورية لكان العالم أفضل حالا لكن الأوضاع اللازمة لنزع السلاح النووي الكامل لا توجد بعد.
    Furthermore, additional documentation was being prepared and would be attached to the few links that do not yet exist. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إعداد وثائق إضافية وسيتم إلحاقها بوصلات الربط القليلة التي لا توجد حتى الآن.
    At the same time, we cannot share what does not yet exist. UN وفي الوقت ذاته، لا نستطيع أن نتقاسم فيما بيننا ما لا يوجد بعد.
    However, some representatives from both MPLA and UNITA have recently stated that necessary conditions did not yet exist for free and fair elections to take place in the coming year. UN ومع ذلك، ذكر مؤخرا بعض الممثلين من كل من الحركة الشعبية لتحرير أنغولا ويونيتا أن الظروف الضرورية لإجراء انتخابات حرة وعادلة في السنة القادمة لم تتوفر بعد.
    That was inappropriate, particularly because a convention on responsibility of States did not yet exist. UN وليس هذا بالمناسب، وخاصة لأن اتفاقية بشأن مسؤولية الدول غير موجودة بعد.
    In response to a question, they clarified that the amendment proposed a phase-down rather than a total phase-out in recognition of the fact that alternatives did not yet exist for all uses. UN ورداً على سؤال، أوضحوا أن التعديل يقترح الخفض التدريجي وليس التخلص التدريجي التام، وذلك اعترافاً بأن البدائل لا تتوافر بعد لجميع الاستخدامات.
    Even where targets do not yet exist, or where no milestones have been identified for 2017, UNICEF will report impact-level changes to its Executive Board as data become available. UN وحتى في الحالات التي لا توجد بها أهداف، أو التي لم تتحدد معالمها لعام 2017، ستقوم اليونيسيف بإبلاغ مجلسها التنفيذي بالتغييرات على مستوى التأثير بمجرد أن تتوفر البيانات بشأنها.
    In essence, the mission considered that a modern public administration did not yet exist in the country. UN وترى البعثة إجمالا أنه ليس هناك بعد وجود لإدارة عامة عصرية في البلد.
    However, comparable scientific data do not yet exist that would provide a technically sound basis for developing a space NPS application framework for protecting humans in the unique conditions in space and beyond Earth's biosphere. UN غير أنه لا تتوافر حتى الآن قاعدة بيانات علمية قابلة للمقارنة من شأنها أن توفّر أساسا سليما من الناحية التقنية لوضع إطار لتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء لغرض حماية الأشخاص في الظروف الخاصة في الفضاء وخارج المحيط الحيوي للأرض.
    However, a comprehensive framework or set of guidelines regarding this issue does not yet exist. UN غير أنه لا يوجد حتى الآن إطار شامل أو مجموعة من المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Consequently, an enabling environment does not yet exist in Liberia for a detailed assessment of the humanitarian and socio-economic impact of the timber sanctions. UN ومن ثم، لم تتهيأ بعد داخل ليبريا البيئة التي تمكن من إعداد التقييم المفصل عن الأثر الإنساني والاجتماعي - الاقتصادي الناشئ عن الجزاءات المتعلقة بالأخشاب.
    The decline in the number of returnees is due to the fact that in many areas the conditions for permanent return do not yet exist. UN ويفسر هذا الانخفاض في عدد العائدين كون ظروف العودة الدائمة ليست قائمة بعد في العديد من المناطق.
    The Secretary-General of the United Nations, in his capacity as depositary of these Conventions and unable to submit the question of declarations and/or reservations to the organization (as it did not yet exist), decided to consult the States most immediately concerned, in other words, the States that were already parties to the Convention and, if there was no objection, UN ولما تعذر على الأمين العام للأمم المتحدة، في إطار ممارسته لوظيفة وديع هاتين الاتفاقيتين، أن يحيل مسألة الإعلانات و/أو التحفظات إلى المنظمة (لأنها لم تكن قائمة بعد)، قرر أن يستشير الدول المعنية مباشرة، أي الدول التي هي فعلا أطراف في الاتفاقية، وفي غياب اعتراض، اعتبر الدول المتحفظة أعضاء في المنظمة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more