"yet fully" - Translation from English to Arabic

    • بالكامل بعد
        
    • بعد بالكامل
        
    • بعد بشكل كامل
        
    • بالكامل حتى الآن
        
    • تماما بعد
        
    • تماماً بعد
        
    • بعد بصورة كاملة
        
    • بعد تماما
        
    • بشكل كامل بعد
        
    • بعد بشكل تام
        
    • بعد تنفيذاً كاملاً
        
    • بعد لكامل
        
    • تماما حتى اﻵن
        
    • بعد بكامل
        
    • بعد تمام
        
    It is also necessary to further work on the use of gender sensitive language in media since it is not yet fully used even though there is a good example of certain media using it continuously. UN كما أن من الضروري مواصلة العمل بشأن استخدام لغة مراعية لنوع الجنس في وسائط الإعلام حيث إنها لا تستخدم بالكامل بعد وإن كان هناك نموذج جيد لوسائط إعلام معينة تستخدمها بشكل متصل.
    The 2009 report reviewed the implementation of those two recommendations recognizing some improvement, but noted that they were not yet fully implemented. UN واستعرض تقرير عام 2009 تنفيذ هاتين التوصيتين مقرا ببعض التحسن، ولكنه لاحظ أنهما لم تنفذا بالكامل بعد.
    The Protocol has been in force since 2006, but is not yet fully implemented in conflict or post-conflict situations. UN وقد دخل البروتوكول حيز التنفيذ منذ عام 2006، إلاّ أنه لم ينفذ بعد بالكامل في الصراع أو حالات ما بعد الصراع.
    Efforts to develop the tourism industry had not yet fully translated into a significant contribution to economic development. UN ولم تتبلور جهود تطوير صناعة السياحة بعد بشكل كامل لتساهم على نحو ملحوظ في التنمية الاقتصادية.
    The impact of armed conflicts on children is not yet fully documented. UN إن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال لم يوثق بالكامل حتى الآن.
    The circumstances under which competition succeeds or fails are not yet fully understood. C. Privatization UN وليس من المفهوم تماما بعد الظروف التي تؤدي إلى نجاح المنافسة أو فشلها.
    The National Council for Public Liberties and Human Rights, the national human rights institution, has been established but is not yet fully functional. UN وأُنشئ المجلس الوطني للحريات العامة وحقوق الإنسان، المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لكنها لا تعمل بالكامل بعد.
    Unfortunately, the task of eradicating colonialism was not yet fully accomplished. UN ومع الأسف، فإن مهمة القضاء على الاستعمار لم تنفذ بالكامل بعد.
    30. The Committee welcomes the adoption of the law establishing a national preventive mechanism but regrets the fact that the mechanism is not yet fully operational. UN 30- وترحب اللجنة باعتماد القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب، لكنها تعرب عن أسفها لعدم بدء عملها بالكامل بعد.
    Plantation forests will provide for some demands, albeit at social and environmental costs and benefits not yet fully reckoned. UN وستوفر الغابات المزروعة جزءا من الطلبات، على الرغم من أن التكاليف والمنافع الاجتماعية والبيئية لم تحسب بعد بالكامل.
    At the same time, the formulation and implementation of policies directed at social sector rehabilitation has lagged behind economic reforms since the Government has not yet fully developed an appropriate social action programme. UN وفي الوقت ذاته، فقد تخلفت صياغة وتنفيذ السياسات الموجهة نحو تأهيل القطاع الاجتماعي عن الاصلاحات الاقتصادية وذلك ﻷن الحكومة لم تضع بعد بالكامل برنامجا ملائما للعمل الاجتماعي.
    177. The Committee is concerned that the State party has not yet fully implemented the Rehabilitation of the Disabled Act of 1991. UN ٧٧١- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن الدولة الطرف لم تنفذ بعد بالكامل قانون إعادة تأهيل المعوقين لعام ١٩٩١.
    Efforts to develop the tourism industry had not yet fully translated into significant contributions to economic development. UN ولم تتبلور جهود تطوير صناعة السياحة بعد بشكل كامل لتساهم على نحو ملحوظ في التنمية الاقتصادية.
    As the trade debate continues, the impact of smallness is not yet fully acknowledged. UN وفيما يستمر الحوار الحالي بشأن التجارة، لم يتم بعد بشكل كامل إدراك تبعات صغر حجم تلك البلدان.
    The lack of evidence of such involvement may be due to the fact that the market is still developing in ways that are not yet fully realized. UN وعدم وجود دليل على هذا الضلوع قد يعزى إلى أن السوق لا تزال تتطور بطرق لم تتحقق بالكامل حتى الآن.
    Unfortunately, instruments for the execution of the recommendations and decisions are not yet fully efficient. UN وللأسف، فإن الصكوك المتعلقة بتنفيذ التوصيات والقرارات ليست فعالة بالكامل حتى الآن.
    Not all country offices are yet fully equipped to respond to sexual exploitation and abuse cases UN ليست جميع المكاتب القطرية مجهزة تماما بعد لمواجهة حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    The Community Courts Act 10 of 2003, reported as a bill in the 2nd and 3rd country submission, has been passed and came into operation in 2003 although some of the provisions pertaining to these courts are not yet fully operational. UN :: صدر قانون المحاكم المجتمعية رقم 10 لعام 2003، الذي ورد ذكره كمشروع قانون في التقريرين القطريين الثاني والثالث، وبدأ العمل به في عام 2003، رغم أن بعض الأحكام المتعلقة بهذه المحاكم لم يبدأ العمل بها تماماً بعد.
    While tangible political progress has been made in Africa over the last decade, African States still face the challenge of development, indebtedness and the negative impact of a globalization which is not yet fully understood. UN ولئن تحقق تقدم سياسي ملموس خلال العقد اﻷخير في أفريقيا، فإن الدول اﻷفريقية لا تزال تواجه التحدي المتمثل في التنمية، وعبء الديون، والتأثير السلبي لعملية العولمة التي لم تُفهم بعد بصورة كاملة.
    Risk management was also not yet fully embedded into policies, processes and tools related to planning, programming, performance management and reporting. UN كما أن عملية إدارة المخاطر لما تتأصل بعد تماما في السياسات والعمليات والوسائل المتصلة بالتخطيط والبرمجة وإدارة الأداء، والإبلاغ.
    The Unit is continuing discussions with those organizations that have not yet fully adopted the follow-up system. UN تواصل الوحدة إجراء المناقشات مع المنظمات التي لم تعتمد نظام المتابعة بشكل كامل بعد.
    Hence there are several different entities that work specifically to that end, which in absolute terms is not yet fully achieved. UN ولذلك نجد عدة هيئات مختلفة تعمل خصيصاً على تحقيق هذه الغاية وهي غاية لم تتحقق بعد بشكل تام من المنظور المطلق.
    This initiative, which aims to provide an overall framework for a cohesive approach to the implementation of the Convention and to support the formulation and implementation of the SRAP, is not yet fully implemented. UN وهذه المبادرة، التي تهدف إلى إتاحة إطار إجمالي لاتباع نهج منسجم في تنفيذ الاتفاقية ولدعم صياغة وتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي، لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً.
    The non-current portion of repatriation benefits of $8.3 million includes an obligation for active staff -- not yet fully eligible amounts to $8 million, which represents active employees who are not yet eligible as of the valuation date and which is determined assuming that some portion of each employee group will leave UN-Women prior to meeting the age and service requirements. UN وتشمل الحصة غير المتداولة من استحقاقات الإعادة إلى الوطن البالغة 8.3 ملايين دولار التزاما يتعلق بالموظفين العاملين غير المستوفين بعد لكامل شروط الاستحقاق، قدره 8 ملايين دولار، وهو يمثل الموظفين العاملين غير المستوفين بعد لشروط الاستحقاق في تاريخ التقييم، ويحدد على أساس افتراض أن بعض الموظفين سيتركون الخدمة في الهيئة قبل استيفاء شرطي السن ومدة الخدمة.
    Nevertheless, in other parts of the world the symptoms of the cold war have not yet fully disappeared. Military expenditures and sales of weapons continue to increase at an unbridled rate. UN إلا أن أعراض الحرب الباردة لم تختف تماما حتى اﻵن من مناطق أخرى من العالم حيث ما زالت النفقات العسكرية ومبيعات اﻷسلحة آخذة في التصاعد بلا كابح.
    The regional offices, which are supposed to function as regional technical centres, are not yet fully operational as the required technical personnel have not yet been deployed, again owing to limited financial resources. UN كما أن المكاتب الاقليمية، التي يفترض أن تعمل كمراكز تقنية اقليمية، لم تعمل بعد بكامل طاقتها لأنها لم تزود بعد بالموظفين التقنيين اللازمين، وهذا يرجع أيضا الى قلة الموارد المالية.
    While it has not yet fully taken advantage of this excellent opportunity, it has taken some important steps in that direction. UN وإن لم تستفد بعد تمام الاستفادة من هذه الفرصة المتميزة، اتخذت بعض الخطوات الهامة في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more