"yet reached the" - Translation from English to Arabic

    • يصل بعد إلى
        
    • تصل بعد إلى
        
    • يبلغوا بعد
        
    • تبلغ بعد
        
    • يبلغ بعد
        
    • نصل بعد إلى
        
    • تصل حتى الآن إلى
        
    Finally, there was personal insurance, to which both employer and employee contributed directly, although that system had not yet reached the desired scale. UN وأخيراًَ هناك التأمين الشخصي الذي يساهم فيه مباشرة صاحب العمل والموظف، رغم أن هذا النظام لم يصل بعد إلى النطاق المنشود.
    However, the full use of the OMP as a unit management tool has not yet reached the desired level. UN إلا أن الاستخدام الكامل لخطط إدارة المكاتب كأداة وحدة إدارية لم يصل بعد إلى المستوى المطلوب.
    Moreover, 8 of the 11 countries that have not yet reached the decision points are in conflict or post-conflict situations. UN وفضلا عن ذلك، تعيش 8 بلدان من البلدان الـ 11 التي لم تصل بعد إلى نقطة اتخاذ القرار في حالات الصراع أو ما بعد الصراع.
    Unfortunately, the tides of openness and reconciliation that swept other parts of the world have not yet reached the Korean peninsula, the last remaining legacy of the cold war. UN ومن المؤسف أن موجات الانفتاح والمصالحة التي عمت أجزاء أخرى من العالم لم تصل بعد إلى شبه الجزيرة الكورية التي تعد آخر بقايا تراث الحرب الباردة.
    In this connection, it was suggested that contractors should be granted the right to request the extension of their respective contracts if they had not yet reached the commercial exploitation stage. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح منح المتعاقدين الحق في طلب تمديد عقودهم إذا كانوا لم يبلغوا بعد مرحلة الاستغلال التجاري.
    In addition, efforts exerted at combating drought have not yet reached the desired levels, especially as the approaches that have so far been adopted are currently focused on disaster management rather than on risk management. UN وإضافة إلى ذلك فإن الجهود المبذولة لمكافحة الجفاف لم تبلغ بعد المستوى المرغوب خاصة وأن النُهج المتبعة حتى الآن مركزة حاليا على إدارة الكوارث وليس على إدارة المخاطر.
    Thus, Romanian citizenship is acquired by a child who is an alien or stateless, through adoption, if the adopting persons are Romanian citizens and the child has not yet reached the age of majority. UN وهكذا يكتسب الجنسية الرومانية الولد، سواء كان مواطنا أجنبيا أو عديم الجنسية عن طريق التبني إذا كان اﻷشخاص الذين يتبنون مواطنين رومانيين وكان الطفل المتبنى لم يبلغ بعد سن الرشد.
    It was unfortunate that the draft convention had not yet reached the stage of adoption although it had been under consideration for a year and a half. UN ومما يدعو للأسف أن مشروع الاتفاقية لم يصل بعد إلى مرحلة الاعتماد بالرغم من أنه كان قيد النظر لمدة سنة ونصف السنة.
    Eleven more countries were eligible but had not yet reached the decision point. UN كما يوجد أكثر من 11 بلدا آخر مؤهل، ولكنه لم يصل بعد إلى مرحلة البت.
    .. still wandering. It has not yet reached the ears of men. Open Subtitles ما زال يتسائل لما لم يصل بعد إلى أذان الناس
    The regional programme included knowledge management in each area but has not yet reached the point where such considerations are systematically incorporated into project design from the outset. UN وقد أدخل البرنامج الإقليمي إدارة المعارف في كل مجال، ولكنه لم يصل بعد إلى النقطة التي يتم عندها إدراج مثل هذه الاعتبارات بصورة منهجية في تصميم المشروع من البداية.
    However, the programme has not yet reached the entire teenage population; it is still mostly directed at female teenagers, and has not yet shown significant impact. UN غير أن البرنامج لم يصل بعد إلى جميع السكان الذين في سن المراهقة؛ وما زال موجها في معظمه إلى المراهقات، ولم يُظهر بعد تأثيرا كبيرا.
    The vote has not yet reached the people, so you still have time. Open Subtitles التصويت لم تصل بعد إلى الناس، لذلك لا يزال لديك الوقت.
    However, women had not yet reached the same positions as men at high levels. 129. Women were considered as the cornerstone of the society. UN ثم قال إن اﻷمومة لا تؤثر على اﻷقدمية الوظيفية ولا العلاوات الاجتماعية ولا على المركز في العمل وإن كانت المرأة لم تصل بعد إلى نفس المناصب التي وصل إليها الرجل بالنسبة للمناصب القيادية.
    Of greater importance is the distinction between emergent rules of customary law and rules that have not yet reached the necessary stage of maturity to be called emergent. UN وما يحظى بأهمية أكبر من ذلك هو التمييز بين القواعد الناشئة للقانون العرفي والقواعد التي لم تصل بعد إلى مرحلة النضج اللازمة لتسمى ناشئة.
    Chad, Côte d'Ivoire, Comoros and Guinea are past the HIPC Initiative decision point, but have not yet reached the completion point. UN وقد تجاوزت تشاد، وكوت ديفوار، وجزر القمر، وغينيا نقطة اتخاذ قرار وفقا لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولكنها لم تصل بعد إلى نقطة الإنجاز.
    484. The court may impose the following punishments on persons who have not yet reached the age of 18: fine or warning. UN ٤٨٤- ويجوز للقضاء فرض عقوبة الغرامة أو التحذير على اﻷفراد الذين لم يبلغوا بعد الثامنة عشرة من العمر.
    The Constitution of the Republic of Albania enshrines special State protection for children and young people. It guarantees free public education and the protection of children from violence and ill-treatment, and from abuse in the workplace, especially for those who have not yet reached the legal working age. UN إن دستور جمهورية ألبانيا ينطوي على حماية خاصة من الدولة للأطفال وللناشئين، ويكفل التعليم المجاني العام وحماية الأطفال من العنف ومن سوء المعاملة، ومن كل شطط في مكان العمل، خصوصا بالنسبة للذين لم يبلغوا بعد سن العمل القانونية.
    Six more African countries -- the Comoros, Côte d'Ivoire, Eritrea, Somalia, the Sudan and Togo -- have met the income and indebtedness criteria for HIPC but have not yet reached the HIPC decision point. UN وقد وفت ستة بلدان أفريقية أخرى هي إريتريا، وتوغو، وجزر القمر، والسودان، والصومال، وكوت ديفوار معايير الدخل والمديونية بالنسبة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولكنها لم تبلغ بعد نقطة القرار لتلك المبادرة.
    A minor is someone who has not yet reached the age of eighteen and who is not and has not been married or in a formal cohabitation relationship. UN والقاصر هو مَن لم يبلغ بعد سن ثمان عشرة سنة وليس متزوجا ولم يسبق لـه أن تزوج أو كانت لـه علاقة معاشرة رسمية.
    For this reason, and even though we have not yet reached the necessary number of ratifications to make the CTBT an effective tool, MERCOSUR and associates wish once more to draw attention to it and calls for accession or ratification to it as soon as possible. UN ولهذا السبب، وحتى على الرغم من أننا لم نصل بعد إلى العدد الضروري من التصديقات لجعل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أداة فعالة، تود بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والبلدان المنتسبان أن تسترعي الانتباه إلى المعاهدة وتنادي بالانضمام إليها والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    The Commission will be predominantly staffed by East Timorese, assisted by an international technical assistance unit, and will be funded from voluntary contributions, which have not yet reached the target amount. UN وسيكون أغلب أعضاؤها من تيمور الشرقية، يعاونهم وحدة دولية للمساعدة الفنية، وتمول من المساهمات الطوعية، التي لم تصل حتى الآن إلى الرقم المستهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more