"yet ready" - Translation from English to Arabic

    • مستعدة بعد
        
    • جاهزة بعد
        
    • مستعدين بعد
        
    • مستعدا بعد
        
    • مستعدة بعدُ
        
    • استعداد بعد
        
    • جاهز بعد
        
    • جاهز حتى الآن
        
    • مستعد بعد
        
    • مستعداً بعد
        
    • مستعدّاً بعد
        
    • مهيأة بعد
        
    • غير جاهزة
        
    • مستعدة لذلك بعد
        
    National law enforcement bodies are not yet ready to bear full responsibility for the protection of civilians. UN إن الهيئات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون ليست مستعدة بعد لتحمل كامل المسؤولية عن حماية المدنيين.
    Swaziland is not yet ready to accept this recommendation. UN إن سوازيلند ليست مستعدة بعد لقبول هذه التوصية.
    The implementation structures put in place are not yet ready. UN وهياكل التنفيذ التي أُنشئت ليست جاهزة بعد لمباشرة العمل.
    No; procedures for field offices not yet ready or rolled out UN لا؛ ليست الإجراءات المتعلقة بالمكاتب الميدانية جاهزة بعد ولم يتم تطبيقها
    In the matter of world governance, they are not yet ready. Open Subtitles وفي مسائل إدارة العالم هم ليسوا مستعدين بعد.
    However the Office of the Ombudsman is not yet ready to become the central point of reference for those whose rights have been violated. UN غير أن مكتب أمين المظالم ليس مستعدا بعد لأن يصبح المرجع المركزي لمن تنتهك حقوقهم.
    Says that our country isn't yet ready for independence Open Subtitles قائلاً أن بلدنا ليست مستعدة بعد لنيْل الاستقلال.
    Unfortunately, current international structures were not yet ready to take effective action in such cases. UN ومن سوء الحظ، أن الهياكل الدولية الحالية ليست مستعدة بعد لاتخاذ إجراء فعال في مثل هذه الحالات.
    Many countries were still running demonstration projects, and were not yet ready to accelerate their phase-out schedules. UN حيث لا تزال بلدان كثيرة تقوم بمشروعات إيضاحية، وبالتالي ليست مستعدة بعد لتسريع جداول التخلص التدريجي خاصتها.
    Many countries were still running demonstration projects, and were not yet ready to accelerate their phase-out schedules. UN لا يزال الكثير من البلدان تقوم بمشروعات إيضاحية، وبالتالي ليست مستعدة بعد لتعجيل جداول التخلص خاصتها.
    For these reasons, Swaziland was not yet ready to accept the recommendations relating to political parties to contest elections. UN ولهذه الأسباب، ليست سوازيلند مستعدة بعد لقبول التوصيات المتعلقة بتمكين الأحزاب السياسية من الاعتراض على الانتخابات.
    Mr. BHAGWATI, said that, regrettably, the draft document was not yet ready. UN 32- السيد باغواتي قال إن مسودة الوثيقة ليست جاهزة بعد للأسف.
    The Council was informed, however, that these matters were not yet ready for its consideration and were therefore deferred to the fifth session of the Authority in 1999. UN غير أن المجلس أبلغ بأن هذه المسألة غير جاهزة بعد لينظر فيها وبالتالي أرجئت إلى الدورة الخامسة للسلطة في ١٩٩٩.
    His delegation concurred with the Commission's decision that the draft articles were not yet ready for referral to the Drafting Committee. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع قرار اللجنة بأن مشاريع المواد ليست جاهزة بعد للإحالة على لجنة الصياغة.
    Such a protocol would be of more benefit if it brought together the largest producers and users of cluster munitions that were not yet ready to accede to the Convention on Cluster Munitions. UN ومن شأن هذا البروتوكول أن يجمع أكبر المنتجين والمستهلكين للذخائر العنقودية الذين ليسوا مستعدين بعد للانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية.
    In each case the Government had found that it could not fully agree with the recommendation or felt that Uzbek society was not yet ready for the changes that accepting the recommendation would entail. UN وقال إن الحكومة رأت في كل حالة من هذه الحالات أنها لا تستطيع أن توافق تماما على التوصية أو رأت أن المجتمع الأوزبكي ليس مستعدا بعد للتغيرات التي يستلزمها قبول التوصية.
    Although disappointed to learn that the General Assembly was not yet ready to accept this ICSC recommendation, FICSA noted the General Assembly's request that ICSC further consult with all bodies concerned with this issue. UN ورغم خيبة أمل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عندما نما إلى علمه أن الجمعية العامة ليست مستعدة بعدُ لقبول توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية هذه، فقد لاحظ طلب الجمعية العامة أن تجري لجنة الخدمة المدنية الدولية مزيدا من المشاورات مع جميع الهيئات المهتمة بهذا الموضوع.
    Minds are not yet ready for sexual harassment at the workplace and in society in general - although frequently derided on the stage - to be proclaimed an offence. UN والأفكار ليست على استعداد بعد لاعتبار المضايقات الجنسية في الكادر المهني وفي المجتمع خطأ برغم أن المشاهد كثيرا ما يدينه.
    Public opinion in Viet Nam is not yet ready for the complete removal of the death penalty. UN والرأي العام في فييت نام غير جاهز بعد للإلغاء التام لعقوبة الإعدام.
    11. Regarding procurement reform, the Group regretted that the comprehensive report requested in General Assembly resolution 61/246 was not yet ready. UN 11 - وأضاف إنه فيما يتعلق بإصلاح نظام المشتريات، تأسف المجموعة لأن التقرير الشامل المطلوب بمقتضى قرار الجمعية العامة 61/246 غير جاهز حتى الآن.
    The body of a young girl is not yet ready for pregnancy and childbirth, which leads to complications such as obstructed labour and obstetric fistula. UN فجسم البنت الصغيرة غير مستعد بعد للحمل والولادة، مما يسفر عن مضاعفات من قبيل الولادة المتعسرة وناسور الولادة.
    It is therefore clear that the Conference on Disarmament is not yet ready to accept any change of or derogation from the rule of consensus as applicable now. UN ولذلك فإن من الواضح أن مؤتمر نزع السلاح ليس مستعداً بعد للقبول بأي تغيير يطرأ على نهج التوافق في الآراء الساري حالياً، أو الانتقاص منه.
    A spell of concealment... lies over this place, which means... our Enemy is not yet ready to reveal himself. Open Subtitles ثمّة تعويذة إخفاء ملقاة على هذا المكان أي أنّ عدوّنا ليس مستعدّاً بعد للكشف عن نفسه
    Given the current challenges and great burden in dealing with the UXO, the Lao PDR is not yet ready to become a party to this treaty. UN ونظراً للتحديات الحالية المتصلة بالذخائر غير المنفجرة والعبء الثقيل المرتبط بالتعامل معها، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ليست مهيأة بعد لتكون طرفاً في المعاهدة.
    The international community must recognize the right of everyone to participate in global processes, but should be wary of imposing theories and policies that advocated globalization upon countries whose economies were not yet ready. UN وأنه على المجتمع الدولي أن يسلم بحق كل فرد في المشاركة في العمليات العالمية، إلا أن عليه أن يحذر من فرض نظريات وسياسات تدعو إلى العولمة على بلدان تكون اقتصاداتها غير مستعدة لذلك بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more