"yet started" - Translation from English to Arabic

    • يبدأ بعد
        
    • تبدأ بعد
        
    • بدأت بعد
        
    • تشرع بعد في
        
    • يُشرع بعد
        
    • يشرع بعد
        
    • الشروع بعد
        
    • يشرعوا بعد في
        
    • تبدأ عملها بعد
        
    Since this process of consultation is still on-going, the implementation of the recommendations has not yet started. UN ولم يبدأ بعد تنفيذ التوصيات المشار إليها أعلاه لأن عملية التشاور هذه لا تزال جارية،.
    Fortunately, an arms race has not yet started; our deliberations in the CD may have been useful in avoiding it. UN ولحسن الطالع أنه لم يبدأ بعد سباق تسلح؛ ولعل مداولاتنا في المؤتمر كانت مفيدة في الحيلولة دون ذلك.
    Improvements in the listing of concessions of the remaining nine provinces have not yet started. UN ولم يبدأ بعد إدخال التحسينات على قوائم المستفيدين من الامتيازات في المحافظات التسع المتبقية.
    The process to design a NSDS has not yet started UN لم تبدأ بعد عملية التخطيط لإستراتيجية وطنية لإعداد الإحصاءات
    Since the trial has not yet started, no ruling against the two defendants has been issued. UN إن المحاكمة لم تبدأ بعد وبالتالي لم يصدر عنها حكم بإدانة المتهمين.
    However, the Timor-Leste Parliament has not yet started debate on the report. UN ومع ذلك، فإن برلمان تيمور -ليشتي لم يبدأ بعد مناقشة التقرير.
    The Special Representative noted that cooperation with the police had not yet started. UN وأشارت الممثلة الخاصة إلى أن التعاون مع الشرطة لم يبدأ بعد.
    The Committee is further concerned that implementation of the five-year plan to combat drugs, which was adopted in 2009, has not yet started due to lack of resources. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن تنفيذ الخطة الخمسية لمكافحة المخدرات، التي اعتمدت في عام 2009، لم يبدأ بعد بسبب نقص الموارد.
    The information on base years for F-gases for Australia, Belarus and Croatia is not yet available in the CAD because, for these Parties, the review of the initial report is either still in progress or has not yet started. UN ولا ترد حتى الآن في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة، فيما يخص أستراليا وبيلاروس وكرواتيا، معلومات عن سنوات الأساس للغازات المفلورة، لأن استعراض التقرير الأولي فيما يخص هذه الأطراف، إما أنه جارياً أو لم يبدأ بعد.
    Note: The table does not contain information on Australia, Belarus and Croatia because, for these Parties, the review of the initial report is either still in progress or has not yet started. UN ملاحظة: لا يتضمن الجدول معلومات عن أستراليا وبيلاروس وكرواتيا، لأن استعراض التقرير الأولي فيما يخص هذه الأطراف إما أنه لا يزال جارياً أو لم يبدأ بعد.
    Note: The figures above do not include Australia, Belarus and Croatia because, for these Parties, the review of the initial report is either still in progress or has not yet started. UN ملاحظة: لا تشمل الأرقام أعلاه أستراليا وبيلاروس وكرواتيا، لأن استعراض التقرير الأولي، فيما يخص هذه الأطراف، إما أنه لا يزال جارياً أو لم يبدأ بعد.
    The Kosovo Government would soon be represented in the High-Ranking Working Group as a full member. Direct dialogue between Belgrade and Pristina had not yet started. UN وستُمثـــل حكومـــة كوسوفو قريبا في الفريق العامل الرفيع المستوى كعضو كامل العضوية ولم يبدأ بعد الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا.
    The implementation of this initiative has not yet started, but UNCTAD expects to participate fully in areas of its competence once the preparations for implementing it are completed. UN ولم يبدأ بعد التنفيذ الفعلي لهذه المبادرة، لكن الأونكتاد يتوقع أن يشارك مشاركة كاملة في مجالات اختصاصه بمجرد إنجاز الأعمال التحضيرية لتنفيذها.
    Although no formal dialogue between Government and opposition parties has yet started, representatives of both sides have participated in televised debates. UN وعلى الرغم من أن الحوار الرسمي لم يبدأ بعد بين الحكومة وأحزاب المعارضة، فقد شارك ممثلو الجانبين في مناقشات نقلها التليفزيون.
    Currently, investigations into 14 targets are ongoing and new investigations are planned, but not yet started, on 15 suspects. UN وتجري حاليا التحقيقات بشأن ١٤ مستهدفا من المعتزم إجراء تحقيقات جديدة بشأن ١٥ من المشتبه فيهم، ولكنها لم تبدأ بعد.
    Ten organizations that had been accruing liabilities have not yet started allocating resources to fund these liabilities. UN فهناك عشر مؤسسات كانت تراكم الالتزامات لم تبدأ بعد بتخصيص الموارد لتمويل هذه الالتزامات.
    Ten organizations that had been accruing liabilities have not yet started allocating resources to fund these liabilities. UN فهناك عشر مؤسسات كانت تراكم الالتزامات لم تبدأ بعد بتخصيص الموارد لتمويل هذه الالتزامات.
    Two of the projects had been partially completed, and work in respect of the other four had not yet started. UN وقد أنجز مشروعان جزئيا، ولم تبدأ بعد أشغال المشاريع الأربعة الأخرى.
    The four appeal courts, for the most part, have not yet started to hear cases. UN فمحاكم الاستئناف اﻷربع، في معظمها، لم تبدأ بعد نظرها في القضايا.
    Another three Parties had not yet started to report according to the new reporting guidelines; for example, they only provided the IPCC Sectoral and/or Summary tables. UN وهناك ثلاثة أطراف أخرى لم تكن قد بدأت بعد الإبلاغ وفقاً للمبادئ التوجيهية الجديدة للإبلاغ؛ وعلى سبيل المثال، فهي لم تقدم للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلا جداول قطاعية و/أو جداول موجزة.
    Third, countries have not yet started to harmonize norms and rules that constitute obstacles to trade in goods and services. UN ثالثا، أن البلدان لما تشرع بعد في مواءمة المعايير والقواعد التي تشكل عقبات أمام تجارة السلع والخدمات.
    However, the Committee expresses concern that the implementation of the COSPE has not yet started. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأنه لم يُشرع بعد في تنفيذ هذا الإطار.
    32. One country stated that it had not yet started assessing its capacity-building needs, and two stated that the process is still ongoing. UN 32- وأفاد بلد واحد بأنه لم يشرع بعد في تقييم احتياجاته المتعلقة ببناء القدرات، وأفاد بلدان بأنهما ما زالا يجريان التقييم.
    The European Union regretted that concrete negotiations on a treaty in that area had not yet started in the Conference on Disarmament, as a result of the annual haggling over the adoption of the Conference's work programme. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لعدم الشروع بعد في مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات محددة بشأن إبرام معاهدة في هذا الميدان، وهو شيء ناجم عن المساومة التي يؤدي إليها سنويا اعتماد برنامج عمل هذه الهيئة.
    A few contractors have not yet started to develop their technological capacity. UN وثمة بعض المتعاقدين الذين لم يشرعوا بعد في تطوير قدراتهم التكنولوجية.
    The Court has not yet started to function as envisaged as the four international judges have still not been appointed. UN ولكن المحكمة لم تبدأ عملها بعد على النحو المتوخى حيث لم يتم بعد تعيين القضاة الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more