"yet the" - Translation from English to Arabic

    • ومع ذلك
        
    • غير أن
        
    • بيد أن
        
    • إلا أن
        
    • ورغم ذلك فإن
        
    • ورغم هذا فإن
        
    • ومع هذا فإن
        
    • مع ذلك فإن
        
    • وبالرغم من ذلك
        
    • لكنّ
        
    • كذلك بعد
        
    yet the fomentation of conflicts and persecution continues to thrive unabated. UN ومع ذلك لا يزال إذكاء المنازعات والاضطهاد مستمرا بلا هوادة.
    yet the Special Commission continues to search for more documents. UN ومع ذلك ما زالت اللجنة الخاصة تبحث عن وثائق.
    Yet, the process of developing a national defence strategy faces significant obstacles of a political, rather than a technical, nature. UN غير أن وضع استراتيجية للدفاع الوطني أمر لا يزال يواجه عقبات كبيرة تكتسب طابعا سياسيا أكثر منه تقنيا.
    yet the trip to France suggests that her financial resources did not play a major role in that delay. UN غير أن سفرها إلى فرنسا يوحي بأن إمكانياتها المالية لم يكن لها دور هام في هذا التأخير.
    yet the report said little about the economic crisis and the impact of stabilization and adjustment policies on women. UN بيد أن التقرير لا يذكر شيئا عن اﻷزمة الاقتصادية واﻵثار التي ترتبها سياسات التثبيت والتكيف على المرأة.
    yet the electoral process, which unfolded in a climate of violence, intimidation and unpredictability, fell short of the desired goal. UN بيد أن العملية الانتخابية ، التي توالت في أجواء من العنف والترهيب وعدم اليقين لم تحقق الهدف المنشود.
    yet the protests against the United States Navy in Vieques and the recent student strike offered worthy examples. UN إلا أن الاحتجاجات ضد بحرية الولايات المتحدة في فييكيس والاضراب الطلابي الأخير يقدمان مثالين جديرين بالتقدير.
    yet the task remains overwhelming and the financial implications deeply disturbing. UN ومع ذلك فلا تزال المهمة مرهقة واﻵثار المالية مقلقة للغاية.
    yet the results of liberalization for developing countries were not yet clear. UN ومع ذلك لم تكن نتائج التحرير بالنسبة للبلدان النامية واضحة المعالم.
    yet the results of liberalization for developing countries were not yet clear. UN ومع ذلك لم تكن نتائج التحرير بالنسبة للبلدان النامية واضحة المعالم.
    yet the results of liberalization for developing countries were not yet clear. UN ومع ذلك لم تكن نتائج التحرير بالنسبة للبلدان النامية واضحة المعالم.
    yet the road to freedom and equality remains difficult and painful. UN غير أن الطريق إلى الحرية والمساواة ما زال صعبا ومؤلما.
    Yet, the goal of universal access to water and basic sanitation by the year 2000 will be difficult to achieve fully. UN غير أن هدف إتاحة فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية على نطاق عام بحلول عام ٢٠٠٠ سيصعب تحقيقه بالكامل.
    yet the world is still far from secure and peaceful: many parts of it are still fraught with inter- and intra-State conflict and tensions. UN غير أن العالم لا يزال بعيدا عن اﻷمن والسلام: إذ لا تزال تعصف بالعديد من بقاع العالم نزاعات وتوترات بين الدول وداخلها.
    yet the efforts made fall far short of what is needed. UN بيد أن الجهود المبذولة بعيدة كل البعد عما هو مطلوب.
    Yet, the pace of the epidemic continues to outstrip current efforts. UN بيد أن وتيرة هذا الوباء لا تزال تتجاوز الجهود الراهنة.
    yet the majority's views ranges from 10 to 18. UN بيد أن العدد، وفقاً لآراء الأغلبية، يتراوح بين 10 و18.
    Yet, the gap between law and implementation remains wide and challenging. UN إلا أن الفجوة بين القانون والتنفيذ لا تزال كبيرة وصعبة.
    Yet, the twentieth century has also had its brighter pages. UN إلا أن القرن العشرين كانت له أيضا صفحاته البيضاء.
    Yet, the Security Council encourages Africans to resolve African conflicts themselves. UN إلا أن مجلس الأمن يشجـع الأفارقة على حل صراعاتهم بأنفسهم.
    Yet, the abundance of financial capital and the potential for excessive lending linked to the fragility of several economies were still cause for concern. UN ورغم ذلك فإن وفرة رؤوس اﻷموال وتوافر إمكانات اﻹقراض المفرط المرتبط بهشاشة عدد من الاقتصادات لا يزالان يبعثان على القلق.
    Yet, the studies of green growth mentioned above all appear to provide such explanations. So, what do they really tell us? News-Commentary ورغم هذا فإن دراسات النمو الأخضر المذكورة أعلاه تزودنا فيما يبدو بالتفسيرات اللازمة. ولكن بأي شيء تنبئنا حقا؟
    yet the uniqueness and strength of the United Nations lies not in any single field of activity, but in the totality of them all. UN ومع هذا فإن تفرد اﻷمم المتحدة وقوتها لا يكمنان في أي ميدان بعينه من ميادين اﻷنشطة، بل في إجمالي هذه اﻷنشطة مجتمعة.
    yet the States parties to the Treaty, particularly some nuclear-weapon States, turned a blind eye to those problems. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن الدول الأطراف في المعاهدة، وخاصة بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، تتجاهل هذه المشكلات.
    yet the concerns addressed and the general approach adopted have remained consistent over time. UN وبالرغم من ذلك اتسمت الشواغل المعالجة والنهج العام المتبع بالتساوق عبر الزمن.
    yet the embargo continues, in the face of overwhelming international reproach. UN لكنّ الحصار يستمرّ في وجه استنكار دولي عارم.
    Experienced colleagues around here have told me many times to be patient, and that the progress will occur when the time is ripe, but it appears that this is not yet the case. UN وقد أخبرني زملائي المحنكون هنا عدة مرات بأن أصبر وبأن التقدم سيحصل عندما يحين الوقت، ولكن الأمر ليس كذلك بعد على ما يبدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more