"yoke" - Translation from English to Arabic

    • نير
        
    • النير
        
    • لنير
        
    • يوك
        
    • الرازح تحت
        
    • عبودية
        
    • ونير
        
    • الذل
        
    • اليوك
        
    • يرزح تحت
        
    • يرزحون تحت
        
    • بنير
        
    • الاستعماري
        
    • انعتاق
        
    As long as Puerto Rico was not free, Latin America would remain under the yoke of colonialism. UN وقال إنه ما دامت بورتوريكو غير حرة فإن أمريكا اللاتينية ستبقى ترزح تحت نير الاستعمار.
    Entire peoples are still under the yoke of dictatorship. UN وما زالت شعوب بأكملها ترزح تحت نير الدكتاتورية.
    However, certain small peoples have not yet gained their freedom and independence and are still languishing under the yoke of foreign hegemony. UN ولكن بعض الشعوب الصغيرة لم تنل بعد حريتها واستقلالها، وما زالت ترزح تحت نير الهيمنة اﻷجنبية، ومثل ذلك شعبنا الفلسطيني.
    This is the first time that negative demographic trends have appeared since the liberation of the country from the Turkish yoke. UN وهذه أول مرة يشهد فيها البلد اتجاهات سكانية سلبية منذ تحريره من النير التركي.
    While hundreds of millions have had lifted from them the yoke of poverty and despair, millions more have been added to those living in abject poverty. UN وبينما أمكن أن يرفع نير الفقر واليأس عن كاهل مئات الملايين من البشر، أضيف ملايين آخرون إلى قائمة من يعيشون في فقر مدقع.
    Since its creation, the United Nations has put a great deal of effort into the noble endeavour of freeing peoples still under the yoke of colonialism and domination. UN إن الأمم المتحدة منذ إنشائها بذلت قدراً كبيراً من الجهد في تحقيق المسعى النبيل المتمثل في تحرير الشعوب التي لا تزال تحت نير الاستعمار والهيمنة.
    He renewed his country's solidarity with those peoples still suffering under the yoke of colonialism. UN وأعرب مجددا عن تضامن بلاده مع الشعوب التي ما زالت ترزح تحت نير الاستعمار.
    After the years under the yoke of the Soviet regime, Azeri society was gradually adopting the values of democracy and human rights, and mentalities were changing. UN وبعد سنوات قضتها تحت نير النظام السوفياتي، يكتسب مجتمع أذربيجان تدريجيا قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وتتغير العقليات.
    Furthermore, he reconfirmed the position of the Libyan Arab Jamahiriya in supporting the peoples of the Non-Self-Governing Territories which were still suffering from the yoke of colonialism and were prevented from exercising their right to self-determination. UN وعلاوة على ذلك، أكد من جديد موقف الجماهيرية العربية الليبية من دعم شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار وتُمنع من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    The entire world, under the yoke of the logic of extreme competition, is going through a phase of profound confusion. UN والعالم كله، تحت نير منطق التنافس إلى أقصى حد، يمر بمرحلة تلتبس فيها اﻷمور التباسا شديدا.
    Unfortunately, despite the efforts that had been made, 17 Non-Self-Governing Territories remained under the colonial yoke. UN والشيء المؤسف أنه بالرغم من الجهود التي بُذلت لا يزال ١٧ إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي يرزح تحت نير الاستعمار.
    Furthermore, he reconfirmed the position of the Libyan Arab Jamahiriya in supporting the peoples of the Non-Self-Governing Territories which were still suffering from the yoke of colonialism and were prevented from exercising their right to self-determination. UN وعلاوة على ذلك، أكد من جديد موقف الجماهيرية العربية الليبية من دعم شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار وتُمنع من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Liberated from the yoke of the Taliban, women in Afghanistan must be reintegrated as full members of Afghan society and of the Afghan Government. UN ولا بد أن يعاد إدماج المرأة في المجتمع الأفغاني كعضو كامل العضوية وفي الحكومة الأفغانية بعد تحررها من نير الطالبان.
    We must therefore distinguish between terrorism and the legitimate struggle by a people under the yoke of foreign control. UN لذا ينبغي التمييز بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الواقعة تحت نير السيطرة الأجنبية.
    It was time for peoples still suffering under the yoke of colonialism to attain emancipation and exercise, at last, their right to self-determination. UN لقد حان وقت تحرر الشعوب التي ما زالت تعاني نير الاستعمار وتمكنها في النهاية من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Furthermore, ridding ourselves of the ideological yoke has freed us from internal conflicts and contradictions. UN علاوة على ذلك، إن تخلصنا من النير اﻷيديولوجي قد حررنا من الصراعات والتناقضات الداخلية.
    Botswana had been subject to the yoke of colonialism for many years and was therefore seeking to forge a national identity based on the unity of its peoples. UN لقد كانت بوتسوانا تخضع لنير الاستعمار للعديد من السنين، لذا فهي تسعى الآن لصوغ هوية وطنية مبنية على وحدة شعوبها.
    It's a yoke, capable of pulling great weight. Open Subtitles ذا يوك " أداة للجر مصمم ليتحمل أوزان كبيره" ولأكتاف أكبر حجماً ..
    Israel is occupying our territory and flagrantly violating the human rights of Arabs living under the yoke of its occupation. UN في ظل احتلالها ﻷرضنا، تمارس اسرائيل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان العربي الرازح تحت الاحتلال.
    "But the child ape survived, and grew up to set his fellow creatures free from the yoke of human slavery." Open Subtitles ولكن طفل القردة عاش و كبر لكي يحرر قومه من عبودية البشر
    At the time, the Yemeni people were languishing under the oppressive rule of the Imams and the yoke of colonialism. UN حينها كان الشعب اليمني يعاني من ظلم اﻹمامة ونير الاستعمار معا.
    The Germans tried to win the support of Jews in Eastern Europe by promising them liberation from the Russian yoke. Open Subtitles حيث كان الألمان يحاولون كسب دعم اليهود في أوروبا الشرقية من خلال وعدهم لهم بالحرية من نير الذل الروسي
    (Sighs) Uh, both hands on the yoke. Open Subtitles كلتا اليدين على اليوك
    This carries great hope for those who are still under the yoke of colonialism. UN ويعطي هذا القرار أملا كبيرا للذين ما زالوا يرزحون تحت نير الاستعمار.
    The porters slept on the ground, tied up with a yoke. UN وكان العتالون ينامون على اﻷرض، بعد ربطهم بنير.
    Under the Portuguese yoke, East Timor had only 2 hospitals and 14 clinics. UN ففي ظل الحكم الاستعماري البرتغالي، لم يكن يوجد في تيمور الشرقية سوى مستشفيين إثنين و٤١ مستوصفاً.
    In the aftermath of the Second World War and the setting up of the United Nations, international relations have been characterized essentially by the movement towards the liberation of peoples from the colonial yoke, especially in Africa and Asia. Nowadays, only some enclaves remain from the colonial era. UN لعل أهم ما يميز العلاقات الدولية بعد نهاية الحرب العالمية الثانية وإنشاء منظمة اﻷمم المتحدة انعتاق الكثير من الدول من الاستعمار، وباﻷخص في القارتين الافريقية واﻵسيوية، ولم يبق من مخلفات الاستعمار إلا بعض الجيوب الصغيرة التي تأخرت عن الانعتاق ﻷسباب خاصة، والتي دخلت اﻵن تباعا في مسلسلات للحل تتم باتفاق اﻷطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more