"you have conducted" - Translation from English to Arabic

    • أدرتم بها
        
    • تديرون بها
        
    • أجريتموها
        
    • أجريتم بها
        
    • أدرتم به
        
    • أدرتم بهما
        
    • وجهتم بها
        
    • انحدرتم إليه
        
    • اتبعتموها
        
    I am taking the floor just to express our appreciation once again of your efforts and the way you have conducted your work, and all credit goes to your full team as well. UN لقد أخذت الكلمة فقط لأشكركم مرة أخرى، أنتم وفريقكم، على ما بذلتموه من جهود وعلى الطريقة التي أدرتم بها عملكم.
    I deeply regret the way you have conducted the works of this conference. UN ويساورني شعور عميق بالأسف للطريقة التي أدرتم بها شؤون هذا المؤتمر.
    Let me conclude, Mr. President, by offering our felicitations to you on the skilled way you have conducted our proceedings thus far. UN واسمحوا لي، سيادة الرئيس، بأن أختتم كلامي بتقديم تهانينا لكم على الطريقة الماهرة التي أدرتم بها مداولاتنا حتى اﻵن.
    Mrs. Sinha (India): Permit me to begin by complimenting you, Sir, on the skill with which you have conducted the work of the fifty-second session of the General Assembly. UN السيدة سنها )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أن أبدأ بياني بتهنئتكم، سيدي الرئيس، على المهارة التي تديرون بها أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعيــة العامة.
    It seems to me that the idea you have adopted of drawing up a list of subjects derived from our programme of action which could guide us (Mrs. Bourgois, France) this year should be decided on rapidly in the light of the consultations which you have conducted. UN ويبدو لي أن الفكرة التي استقر عليها رأيكم والمتمثلة في إعداد قائمة بموضوعات منبثقة عن برنامج عملنا ويمكن أن توجهنا هذا العام، يجب أن تكون موضع قرار يتخذ بسرعة في ضوء المشاورات التي أجريتموها.
    I would particularly like to note the transparent manner in which you have conducted bilateral consultations with interested delegations and groups. UN وأود بالخصوص الإشارة إلى الطريقة الشفافة التي أجريتم بها المشاورات الثنائية مع الوفود والمجموعات المهتمة.
    Lastly, I should like to convey to you, Mr. President, Ambassador Insanally, the sincerest congratulations of my delegation for the outstanding and, indeed, brilliant way in which you have conducted the proceedings of the forty-eighth session of the General Assembly, which we are bringing to a close today. UN وأخيرا، أود أن أنقل لكم، سيدي الرئيس، السفير إنسانالي، أصدق تهاني وفدي على اﻷسلوب المتميز بل الباهر الذي أدرتم به مداولات الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، التي ستختتم اليوم.
    I think we have all said in the informal meeting how much we appreciated the clarity and transparency with which you have conducted the work of the Conference during your term of office, and I would like this to appear in the final record of this meeting. UN وأعتقد أننا قلنا جميعاً في الاجتماع غير الرسمي كم نقدر الوضوح والشفافية اللذين أدرتم بهما أعمال المؤتمر خلال ولايتكم، وأود أن يسجل ذلك في المحضر النهائي لهذه الجلسة.
    Mr. LAMDAN (Israel): Mr. President, since this is the first time that I am taking the floor as a new and fully-fledged member of the CD, I should like to express our compliments to you on the way that you have conducted the proceedings thus far. UN السيد لامدان )اسرائيل( )الكلمة بالانكليزية(: السيد الرئيس، حيث أن هذه هي المرة اﻷولى التي أحصل فيها على الكلمة كعضو جديد كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح، أود أن أعرب عن تهنئتي لكم على الطريقة التي وجهتم بها أعمالنا حتى اﻵن.
    I can think of nothing more fitting than for the four of you to spend a year removed from society so that you can contemplate the manner in which you have conducted yourselves. Open Subtitles لا أجد شيئاً أكثر تناسباً من قضاء أربعتكم سنة بعيداً عن المجتمع حتى تتأملون مستوى السلوكيات الذي انحدرتم إليه.
    We wish to extend our warmest congratulations to you, Sir, for the efficiency, courtesy and sense of humour with which you have conducted the work of the Committee. UN وأود أن نوجه أحر تهانينا إليكم، يا سيدي، على كفاءتكم وكياستكم وروح المرح التي أدرتم بها دفة اللجنة.
    We appreciate the way in which you have conducted our meetings. UN ونعرب عن تقديرنا للكيفية التي أدرتم بها اجتماعاتنا.
    My delegation seizes this opportunity to commend you for the manner in which you have conducted the proceedings of this Committee to date. UN وينتهز وفد بلدي هذه الفرصة ليشيد بكم على الطريقة التي أدرتم بها أعمال هذه اللجنة حتى هذا الوقت.
    I have already witnessed the expertise with which you have conducted the debates. UN ولقد شهدت فعلا الخبرة التي أدرتم بها المناقشة.
    May I first of all express to you, Mr. Chairman, our genuine appreciation for the manner in which you have conducted our work. UN وأود أولا وقبل كل شيء أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، عن تقديرنا الصادق للطريقة التي أدرتم بها عملنا.
    I must commend you for the transparent manner in which you have conducted consultations in this regard, and we appreciate your efforts. UN ويجب أن أثني عليكم بخصوص الطريقة الشفافة التي أدرتم بها المشاورات في هذا السياق، ونحن نقدر جهودكم.
    I should like, Mr. President, to express our appreciation to you once again, on behalf of the Spanish delegation, and our congratulations on the way in which you have conducted the work of the forty-eighth session, which is coming to a close today in such an outstanding and positive way. UN وأود، سيدى الرئيس، أن أعرب لكم مرة أخرى، بالنيابة عن الوفد اﻷسباني، عن تقديرنا وعن تهانينا لكم على الطريقة التي أدرتم بها أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين، التي تختتم اليوم على نحو متميز وإيجابي.
    We do not want to conclude without first thanking you for the way you have conducted the consultations on the programme of work being discussed today. UN ولا نريد أن نختتم هذا البيان دون أن نشكركم أولاً على الطريقة التي أدرتم بها المشاورات بشأن برنامج العمل الجاري مناقشته اليوم.
    Mr. Sharma (India): Allow me to compliment you, Mr. President, on the manner in which you have conducted the proceedings of the fifty-fourth session of the General Assembly and to wish you all success. UN السيد شارما )الهند( )تكلم باﻹنكليزية(: اسمحوا لي، سيادة الرئيس، أن أحييكم على الطريقة التي تديرون بها أعمال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة وأن أرجو لكم كل التوفيق.
    Mr. Khazaee (Islamic Republic of Iran): At the outset, Mr. President, allow me to reiterate the appreciation of my delegation and myself of the excellent way you have conducted the business of the Assembly's current session. UN السيد خزاعي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أؤكد مجددا على تقديري وتقدير وفدي للطريقة الممتازة التي تديرون بها أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Italy is grateful for the careful consultations that you have conducted and that have allowed us to discuss CD/WP.559, our draft programme of work. UN وتعرب عن امتنانها للمشاورات المتأنية التي أجريتموها والتي سمحت لنا بمناقشة الوثيقة CD/WP.559 التي تضم مشروع برنامج عملنا.
    Mr. MYA THAN (Myanmar): Mr. President, I should like to express my delegation's profound gratification with the effective manner in which you have conducted the proceedings of the Conference on Disarmament during this first difficult month of its 2001 session. UN السيد مايا ثان (ميانمار): سيدي الرئيس أود أن أعرب عن اغتباط وفدي الفائق بالطريقة الفعالة التي أجريتم بها مداولات مؤتمر نزع السلاح خلال هذا الشهر الأول الصعب من دورة عام 2001.
    During this short period of time, I have appreciated the wisdom with which you have conducted our work and your efforts to keep the Conference on its central course as a disarmament negotiating forum. UN وخلال هذه الفترة القصيرة، استحسنتُ الأسلوب الحكيم الذي أدرتم به أعمالنا وجهودكم من أجل إبقاء المؤتمر على مساره الأساسي كمحفل للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Before our work in the First Committee comes to an end this year, and while the ship is being steered into the harbour, I would like to express to you, Mr. Chairman, our genuine appreciation for the seriousness and rigour with which you have conducted our work. UN وأود قبل أن تنتهي أعمالنا في اللجنة الأولى هذا العام، وفي الوقت الذي توجه فيه السفينة إلى داخل الميناء، أن أعرب لكم السيد الرئيس عن خالص تقديرنا للجدية والدقة اللتين أدرتم بهما أعمالنا.
    We must also, on this occasion, thank you, Sir, for the way in which you have conducted this entire process, Secretary-General Petrovsky for the cooperation he has lent us, and without any doubt the coordinators of the other regional groups who also helped to ensure that we could reach a happy conclusion to this process of adopting the decision that you have just submitted for our consideration. UN كما ينبغي لنا أن نشكركم يا سيدي على الطريقة التي وجهتم بها هذه العملية برمتها، واﻷمين العام بتروفسكي على ما أمدنا به من تعاون، وبلا أي شك نشكر منسقي المجموعات الاقليمية اﻵخرين الذين ساعدوا كذلك في تأكيد أن في مقدورنا الوصول إلى نتيجة سعيدة لهذه العملية الخاصة باعتماد القرار الذي قدمتموه تواً لكي ننظر فيه.
    I can think of nothing more fitting than for the four of you to spend a year removed from society so that you can contemplate the manner in which you have conducted yourselves. Open Subtitles لا أجد شيئاً أكثر تناسباً من قضاء أربعتكم سنة بعيداً عن المجتمع حتى تتأملون مستوى السلوكيات الذي انحدرتم إليه.
    We wish to register our appreciation for the transparent manner in which you have conducted your work. UN ونود أن نُعرب عن تقديرنا للطريقة الشفافة التي اتبعتموها في تسيير عملكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more