"young people and children" - Translation from English to Arabic

    • الشباب والأطفال
        
    • بالشباب والأطفال
        
    • والشباب والأطفال
        
    • شباب وأطفال
        
    • الشبان والأطفال
        
    • للشباب والأطفال
        
    We need to involve young people and children in the process. UN وعلينا أن نشرك الشباب والأطفال في هذه العملية.
    In the last eight years, the number of young people and children who are now exercising their right to education has grown. UN وفي الأعوام الثمانية الماضية، ازداد عدد الشباب والأطفال الذين يمارسون حاليا حقهم في التعليم.
    Nearly half of those infections are among young people and children. UN ونصف تلك الإصابات تقريبا تسجل في أوساط الشباب والأطفال.
    young people and children account for over 60 per cent of the population. UN وتبلغ نسبة الشباب والأطفال أكثر من 60 في المائة.
    10. A great obstacle to action by young people and children on the subject of forests is the obstacle experienced by youth and children non-governmental organizations (NGOs) in accessing the United Nations. UN 10 - تتمثل إحدى العقبات الكبرى أمام عمل الشباب والأطفال في مجال الغابات في ما تواجهه المنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب والأطفال من عراقيل في الوصول إلى الأمم المتحدة.
    Women, young people and children are those mostly affected by these negative trends. UN والنساء والشباب والأطفال هم أكثر الفئات تأثرا بهذه الاتجاهات السلبية.
    In that regard, Romania has already prepared a national strategy for intercultural dialogue with a special focus on the involvement of civil society, especially young people and children. UN وقد أعدت رومانيا بالفعل في هذا الصدد استراتيجية وطنية للحوار المشترك بين الثقافات، مع التركيز بصفة خاصة على إشراك المجتمع المدني، ولا سيما الشباب والأطفال.
    This included protection of the health of young people and children, and of child rights, taking into account the special needs of children. UN ويشمل ذلك حماية صحة الشباب والأطفال وحقوق الطفل، مع مراعاة احتياجات الطفل الخاصة.
    Promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity UN تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنزاهة
    Promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity UN تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنـزاهة
    Further awareness-raising initiatives and initiatives for young people and children UN مبادرات أخرى للتوعية ومبادرات من أجل الشباب والأطفال
    In addition, the Working Group reaffirmed that States parties should continue to strengthen awareness-raising and education and that special attention should be devoted to work with young people and children. UN وعلاوة على ذلك، أعاد الفريق العامل التأكيد على أنه ينبغي للدول الأطراف أن تواصل تدعيم إذكاء الوعي والتثقيف كما ينبغي إيلاء انتباه خاص للعمل مع الشباب والأطفال.
    She went on to reiterate that the history and the consequences of slavery remain unknown to young people and children and should be taught in schools. UN وواصلت لتؤكد مجدداً أن تاريخ الرق وآثاره ما زالا غير معروفين لدى الشباب والأطفال وينبغي تعليمهما في المدارس.
    The population of Burundi is very young: young people and children account for over 60 per cent. UN ويطغى على سكان بوروندي عدد صغار السن فيها: إذ تزيد نسبة الشباب والأطفال عن 60 في المائة.
    young people and children were essential in the pursuit of green growth, however. UN ومع ذلك، يعد الشباب والأطفال من العوامل الأساسية في السعي لتحقيق النمو الأخضر.
    The association is also allowed to provide sports training to encourage young people and children to practice sports. UN ويحق للمنظمة أيضا أن تقدم دروساً في الأنشطة الرياضية لتشجيع الشباب والأطفال على ممارسة الرياضة.
    In addition, the Working Group reaffirmed that States parties should continue to strengthen awareness-raising and education and that special attention be devoted to work with young people and children. UN وإلى جانب ذلك، أكَّد الفريق العامل مجدَّداً ضرورة أن تواصل الدول الأطراف تدعيم أنشطة التوعية والتثقيف، وضرورة إيلاء اهتمام خاص لإشراك الشباب والأطفال في هذا العمل.
    Austria, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Mexico, Panama and Peru: revised draft resolution on the promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity UN البرازيل، بنما، بيرو، السلفادور، شيلي، غابون، كوستاريكا، كولومبيا، المكسيك، النمسا: مشروع قرار منقَّح بشأن تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنـزاهة
    For example, the Ministry of the Family, War Veterans and Intergenerational Solidarity funded projects of NGOs dealing with the protection of women against domestic violence and projects related to the improvement of the rights of young people and children. UN فعلى سبيل المثال، موَّلت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال مشاريع لمنظمات غير حكومية تتناول حماية المرأة من العنف المنزلي، ومشاريع ذات صلة بتحسين حقوق الشباب والأطفال.
    5. Unsatisfactory administration of justice vis-à-vis young people and children in conflict with the law 51 17 UN 5- إقامة العدل بصورة غير مرضية فيما يتعلق بالشباب والأطفال 51 16
    Too many of the women and men, young people and children whose human rights have been recognized lack knowledge of those rights. UN إن الكثيرين جداً من النساء والرجال والشباب والأطفال الذين اعترف بحقوقهم الانسانية يفتقرون إلى معرفة هذه الحقوق.
    Do representatives know what the real problem is? It is that the victimizers - those who produce, who traffic, who sell, who corrupt - are adults, but the victims are innocent: young people and children. We should think about that. UN هل يعلم الممثلون ما هي المشكلة الحقيقية؟ إن المشكلة هي أن المجرمين الذين ينتجون المخدرات ويهربونها ويبيعونها ويفسدون في اﻷرض هم من البالغين في حين أن الضحايا شباب وأطفال أبرياء، ينبغي أن نفكر في هذا.
    39. Media partnerships. UNICEF partners and collaborates with media organizations to raise awareness about children's rights and to empower young people and children. UN 39 - الشراكات مع وسائط الإعلام - تشارك اليونيسيف المؤسسات الإعلامية وتتعاون معها للتوعية بحقوق الطفل وتمكين الشبان والأطفال.
    Target 2: Ensure solid training for disadvantaged young people and children: UN الهدف 2: توفير تدريب جيد للشباب والأطفال المحرومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more