"young persons who" - Translation from English to Arabic

    • الشباب الذين
        
    • الشبان الذين
        
    • للشباب الذين
        
    • والشبان الذين
        
    We have seen an increase in the numbers of young persons who voluntarily come in for testing. UN ولقد شهدنا زيادة في أعداد الشباب الذين يخضعون للفحص طوعاً.
    Information was needed on young persons who faced discrimination in their access to health services because of their social status, despite laws guaranteeing equality. UN ويلزم الحصول على معلومات عن الشباب الذين يواجهون التمييز في حصولهم على الخدمات الصحية بسبب وضعهم الاجتماعي، برغم القوانين التي تكفل المساواة.
    The growing number of young persons who, according to the 2004 general population census, are looking for employment each year. UN :: ارتفاع نسبة أعداد الشباب الذين يلجون سوق الشغل سنوياً حسب الإحصاء العام لسنة 2004 بالنسبة للساكنة.
    Like in other countries of the region, higher education offers options of solution for a considerable part of the population - young persons who are unable to find jobs. UN وكما في بلدان أخرى في المنطقة يوفر التعليم العالي خيارات لقسم كبير من السكان هم الشبان الذين لا يجدون عملاً.
    3. The age group covered by this definition corresponds closely with the class of young persons who have rights recognized under the Convention on the Rights of the Child. UN ٣ - والمجموعة العمرية التي يشملها هذا التعريف تقابل إلى حد بعيد فئة الشبان الذين لهم حقوق معترف بها بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    This new Code, which is intended to ensure respect for the human rights of young persons who contravene the law, also takes into consideration their special situation as minors. UN والمقصود من هذا القانون الجديد ضمان احترام حقوق اﻹنسان للشباب الذين يخالفون القانون يأخذ في الاعتبار أيضا وضعهم الخاص كقصﱠر.
    The growing number of young persons who, according to the 2004 general population census, seek to enter the job market each year. UN ارتفاع نسبة أعداد الشباب الذين يلجون سوق الشغل سنوياً حسب الإحصاء العام لسنة 2004 بالنسبة للساكنة.
    The number of young persons who are trained in one of the 370 recognized training occupations in Germany amounts to approximately 1.6 million at present. UN ويصل عدد الشباب الذين يتدربون في أحد اﻷعمال التدريبية المعترف بهــا وعددها ٠٧٣ في ألمانيا إلى نحو ٦,١ مليون شاب حاليا.
    Flanders is indeed faced with a significant rate of young persons who leave school prematurely. UN وحقيقي أن الإقليم الفلمندي يواجه نسبة عالية من الشباب الذين يتركون الدراسة قبل الأوان.
    The problem in regard to emigrant minors concerns young persons who leave the national territory without valid travel documents and are returned to Moroccan territory by the authorities of the State which they entered illegally. UN وفيما يتعلق بالمهاجرين القاصرين، تُطرَح المشكلة بالنسبة إلى الشباب الذين غادروا التراب الوطني دون أي وثيقة صالحة للسفر أو أعادتهم سلطات البلد الذي دخلوه سرّاً إلى الأراضي المغربية.
    The number of young persons who try to get employment or receive privileges or social guarantees provided to them and employers by the law is increasing. UN ويزداد عدد الشباب الذين يسعون إلى الحصول على عمل أو على امتيازات أو ضمانات اجتماعية يمنحها لهم أصحاب العمل بموجب القانون.
    Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. UN كما شارك في حلقات العمل هذه الشباب الذين لم ينتهوا من التعليم الابتدائي والذين هم على وشك التسرب من المدرسة أو الذين هم بحاجة لرفع درجاتهم بغية الحصول على شهادة دراسية.
    Even when the decision to enlist appears to have been based on free will, it should be noted that young persons, who have not reached the age of majority, cannot be expected to fully appreciate the implications of their decisions and actions or the dangers they may face. UN وحتى عندما يبدو قرار الحشد وكأنه كان يرتكز على الإرادة الحرة، فإنه يجب ملاحظة أن الشباب الذين لم يبلغوا بعد سن الرشد، لا يمكن أن نتوقع منهم أن يُقدّروا على الوجه الأكمل نتائج قراراتهم وأفعالهم أو الأخطار التي قد يتعرضون لها.
    52. Concerning civilians, every January young persons who would be turning 17 during that year had to register for inclusion on the compulsory military service rosters, following which they underwent a selection procedure. UN ٢٥- وفيما يتعلق بالمدنيين، يتعين في شهر كانون الثاني/يناير من كل عام، تسجيل الشباب الذين تبلغ أعمارهم ٧١ عاما في قوائم الخدمة العسكرية اﻹلزامية، وبعدها يخضعون ﻹجراءات انتقاء.
    On the other hand, heightened public awareness might help to eliminate the stigmatization experienced by many young persons who seek reintegration into mainstream society. For example, in societies where a high premium is placed on virginity, young girls entrapped in such activities are often further victimized by stigmatization. UN ومن ناحية أخرى، فان زيادة الوعي العام ربما تساعد على ازالة الوصمة التي يعاني منها كثير من الشباب الذين يريدون الاندماج من جديد في المجتمع، فعلى سبيل المثال، وفي المجتمعات التي تعلق أهمية عالية على العذرة، فان وصمة العار تضاعف من كرب الفتيات اللاتي انزلقن الى هذه اﻷنشطة.
    In respect of Hong Kong, the United Kingdom reserves the right not to apply article 32 (b) insofar as it might require regulation of the hours of employment of young persons who have attained the age of 15 years in respect of work in non-industrial establishments. UN وفيما يتعلق بهونغ كونغ، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في عدم تطبيق المادة ٢٣)ب( بقدر ما قد يتطلب ذلك من تنظيم لساعات عمل الشبان الذين بلغوا سن خمس عشرة سنة فيما يتعلق بالعمل في المؤسسات غير الصناعية.
    In respect of Hong Kong, the United Kingdom reserves the right not to apply article 32 (b) in so far as it might require regulation of the hours of employment of young persons who have attained the age of 15 years in respect of work in non-industrial establishments. UN وفيما يتعلق بهونغ كونغ، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في عدم تطبيق المادة ٢٣)ب( بقدر ما قد يتطلب ذلك من تنظيم لساعات عمل الشبان الذين بلغوا سن خمس عشرة سنة فيما يتعلق بالعمل في المؤسسات غير الصناعية.
    In respect of Hong Kong, the United Kingdom reserves the right not to apply article 32 (b) in so far as it might require regulation of the hours of employment of young persons who have attained the age of 15 years in respect of work in non-industrial establishments. UN وفيما يتعلق بهونغ كونغ تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في عدم تطبيق المادة ٢٣)ب( بقدر ما قد يتطلب ذلك من تنظيم لساعات عمل الشبان الذين بلغوا سن خمس عشرة سنة فيما يتعلق بالعمل في المؤسسات غير الصناعية.
    74. The Government of Gibraltar and a number of private institutions provide scholarships to young persons who have the ability and the necessary qualifications to pursue a college level education. UN ٧٤ - وتقدم حكومة جبل طارق وعدد من المؤسسات الخاصة منحا دراسية للشباب الذين يتمتعون بالقدرة والمؤهلات اللازمة لمواصلة التعليم على مستوى الجامعة.
    586. Young persons have been provided with workshop activities, jointly by different sectors of administration, supporting the self-confidence of those young persons who for some reason or other have difficulties to find themselves suitable further education and plan their future. UN 586- تم بدعم من مختلف قطاعات الإدارة تنظيم حلقات عمل لدعم الثقة بالنفس للشباب الذين يواجهون لسبب ما صعوبة في مواصلة الدراسة والتخطيط للمستقبل.
    It also provides for the rehabilitation of children and young persons who commit offences or who are beyond parental control. UN وهو ينص أيضا على تأهيل الأطفال والشبان الذين يرتكبون جرائم أو غير الخاضعين لسيطرة الأهل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more