This means that, as far as literacy is concerned, young women who have left the educational system have greater difficulty in re-entering it. | UN | ويعني هذا، فيما يتعلق بتعليم الأميين، أن الشابات اللاتي تركن النظام التعليمي يجابهن صعوبة أكبر في العودة إليه من جديد. |
The situation is much worse among young women, who continue to face numerous barriers in the labour market. | UN | والحالة أسوأ من ذلك بكثير بالنسبة إلى الشابات اللاتي ما زلن يصطدمن بحواجز عديدة في سوق العمل. |
Additionally, there are a number of young women who are leaders of the various church groups including Sunday school teachers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجد عدد من الشابات اللائي يرأسن جماعات الكنائس المختلفة بما فيهن مدرسات مدارس الأحد. |
Young women, who had no opportunity to pursue their education previously, could enrol in universities located close to their homes. | UN | واستطاعت الشابات اللائي لم تتح لهن فرصة متابعة تعليمهن في السابق، الالتحاق بالجامعات الواقعة بالقرب من منازلهن. |
The situation is much worse among young women who continue to face numerous barriers in the labour market. | UN | وهذه الحالة أسوأ بكثير في أوساط الشابات اللواتي ما زلن يواجهن عقباتٍ عديدة في سوق العمل. |
The centres opened their premises and membership to young women, who had been elected to committees at three centres by the end of the reporting period. | UN | وقد فتحت المراكز أبوابها لعضوية الشابات اللواتي تم انتخابهن للمشاركة في لجان ثلاثة مراكز بنهاية الفترة المستعرضة. |
In working with youth, the focus must be on reaching young women who are out of school and desperately need access to information and services. | UN | وعند العمل مع الشباب، ينبغي التركيز على الوصول إلى الفتيات اللائي تركن المدرسة ويحتجن حاجة ماسة إلى الوصول إلى المعلومات والخدمات. |
21. The Committee is further concerned that Cambodian women, especially young women who migrate to neighbouring countries in search of work opportunities, are extremely vulnerable to becoming the victims of various forms of violence, exploitation and trafficking. | UN | 21 - ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الكمبوديات، وخاصة الشابات منهن اللواتي يهاجرن إلى البلدان المجاورة بحثا عن فرص العمل شديـدات التعرض للوقوع ضحية لمختلف أشكال العنف والاستغلال والاتجار. |
It also indicated that most new prostitutes were young women who were healthy and highly educated. | UN | وأضافت أنه ذكر أيضا أن معظم العاملات الجديدات في البغاء هن من النساء الشابات اللاتي يتمتعن بصحة حسنة وتعليم عال. |
In Singapore, between 1977 and 1997, the number of female undergraduates in universities had increased four times over, and young women who wished to enter non-traditional fields were encouraged to do so. | UN | وفي سنغافورة فيما بين عامي 1977 و1997، ازداد عدد الإناث الطالبات في الجامعات أربعة أضعاف، ويتم تشجيع الشابات اللاتي يرغبن في الالتحاق بميادين غير تقليدية على أن يفعلن ذلك. |
Most of the young women who seek assistance from the Mothers' House or the Young Mothers' Home [Groupe Jeunes Mamans] are pregnant when they arrive. | UN | ويكون الجزء الأكبر من الشابات اللاتي يتم استقبالهن في فندق الأمومة حاملات عند وصولهن. |
There is a growing distortion between the qualifications and expectations of young women, who are more and more educated, and their effective participation in the labour market. | UN | وهناك تناقض كبير بين مؤهلات وتوقعات الشابات اللاتي تلقين حظا وافرا من التعليم وبين مشاركتهن في سوق العمل على نحو فعال. |
Many young women who have left school early or with no qualifications do so as a result of broader factors such as poverty, young motherhood, abuse and domestic violence and family-related caring responsibilities. | UN | وكذلك هو الحال لكثير من الشابات اللائي يتركن المدرسة مبكرا أو بدون مؤهلات نتيجة لعوامل أوسع نطاقا مثل الفقر، والأمومة في سن صغيرة، وسوء المعاملة والعنف المنزلي ومسؤوليات الرعاية ذات الصلة بالأسرة. |
The Dutch government considers women's independence and more specifically the dependency of many of the young women who come to the Netherlands in the context of family formation and family reunification an extremely important issue . | UN | وتعتبر الحكومة الهولندية استقلالية المرأة، وبصورة أخص تبعية العديد من النساء الشابات اللائي يأتين إلى هولندا في سياق تكوين أسرة ولمّ الشمل الأسري، قضية بالغة الأهمية. |
young women who participate in the labour market often face greater challenges in accessing jobs, including higher unemployment rates compared to their male counterparts. | UN | وكثيراً ما تواجه الشابات اللواتي يشاركن في سوق العمل صعوبات أكبر في الحصول على وظائف، وهن يعانين من معدلات بطالة أعلى مما يعاني منه نظراؤهن من الذكور. |
The Salvation Army has found in our work in rural communities that many of the young women who drop out of school enrol themselves in centres to learn tailoring, hairdressing and other vocational skills when given the opportunity. | UN | وتوصلت المنظمة من خلال عملها في المجتمعات الريفية إلى أن الكثير من الشابات اللواتي ينقطعن عن الدراسة يلتحقن بمراكز لتعلم الحياكة، وتصفيف الشعر، وغيرها من المهارات المهنية، حين تتاح لهن الفرصة لذلك. |
Earning potential has increased for many individual young women who have completed higher levels of education -- a positive outcome of the reduction of the gender gap in education. | UN | وازدادت إمكانات الكسب للعديد من فُرادى الفتيات اللائي أكملن مستويات التعليم العالي، وهو نتيجة إيجابية لخفض الفجوة بين الجنسين في التعليم. |
39. The Committee is further concerned that Cambodian women, especially young women who migrate to neighbouring countries in search of work opportunities, are extremely vulnerable to becoming the victims of various forms of violence, exploitation and trafficking. | UN | 39 - ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الكمبوديات، وخاصة الشابات منهن اللواتي يهاجرن إلى البلدان المجاورة بحثا عن فرص العمل، شديـدات التعرض للوقوع ضحية لمختلف أشكال العنف والاستغلال والاتجار. |
They recruited young women who were in-vitroed and kept on the base. | Open Subtitles | لقد جندوا فتيات شابات من الذين كانوا في فيترويد وبقوا في القاعدة |
Members of IFWL in Nigeria worked to protect young women who were incarcerated and shorten the period of their detainment. | UN | وقامت عضوات الاتحاد في نيجيريا بالدفاع عن النساء الشابات المودعات في السجون وعلى تقصير مدد احتجازهن. |
young women who have children and little or no help from other female relatives in the home are particularly restricted. | UN | والشابات اللائي لديهن أطفال وقليل من المساعدة أو عدمها من القريبات الأخريات في البيت مقيدات بوجه خاص. |
It is noteworthy that, in 2007, upwards of 70 per cent of the credit was issued to young women who were starting their own business. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن حوالي 70 في المائة من الائتمان أُصدر في 2007 لشابات كُنّ يبدأن الأعمال التجارية الخاصة بهن. |
Girls are young women who will grow up to be mothers of children, and head corporations and countries; there is no profession left unturned by women. | UN | إن الفتيات نساء صغيرات السنّ سيكبرن ويصبحن أمهات لأطفال ومسؤولات عن مؤسسات وبلدان؛ فلم تترك المرأة مهنة إلا وعملت بها. |