"younger generations" - Translation from English to Arabic

    • الأجيال الشابة
        
    • الأجيال الأصغر سنا
        
    • الأجيال الفتية
        
    • الأجيال الناشئة
        
    • للأجيال الشابة
        
    • أجيال الشباب
        
    • الأجيال الجديدة
        
    • الأجيال الأحدث سنا
        
    • الأجيال الأصغر سناً
        
    • اﻷجيال الشابة في
        
    • الأجيال الصغيرة
        
    • لأجيال الشباب
        
    • جيل الشباب
        
    • الأجيال الصاعدة
        
    • لدى اﻷجيال الشابة
        
    We believe that, to achieve a positive result at the Conference, it is essential to involve all society, especially younger generations. UN وإننا نؤمن بأن من الجوهري لتحقيق نتائج إيجابية في المؤتمر إشراك جميع شرائح المجتمع، لا سيما الأجيال الشابة.
    Cohabitation outside marriage is a preferred lifestyle for the younger generations. UN وتفضل الأجيال الشابة المساكنة خارج إطار الزواج كنمط للحياة.
    This should change as younger generations move into the public service. UN وينبغي أن يتغير ذلك مع تحول الأجيال الشابة إلى قطاع الخدمة العامة.
    The transition period had a negative impact on younger generations. UN وكان للفترة الانتقالية تأثير سلبي على الأجيال الأصغر سنا.
    The increase in lifespan implies that many adults may be able to share knowledge and resources with younger generations over a longer period of time. UN فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم تبادل المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول.
    Implanting the national culture in younger generations while at the same helping them to be open to other cultures and civilizations worldwide; UN ترسيخ الثقافة الوطنية لدى الأجيال الناشئة ومساعدتها على الانفتاح على الثقافات الأخرى وعلى حضارات العالم؛
    These issues remain on our agenda as we strive to provide healthy environments for younger generations. UN ولا تزال هذه المسائل على جدول أعمالنا ونحن نسعى جاهدين لتهيئة بيئات صحية للأجيال الشابة.
    The tradition of passing on values, knowledge and responsibility to the next generation, for example, is not as evident as it once was, with younger generations acquiring more of their values from their peers. UN ولم يعد التمرير التقليدي للقيم والمعارف والمسؤولية إلى الجيل المقبل على سبيل المثال أمرا واضحا كما كان من قبل، إذ أن الأجيال الشابة غدت تكتسب كثيرا من قيمها من أقرانها.
    The effect is to popularize human rights in practice through the younger generations, who will eventually be called upon to assume responsibilities. UN ويتعلق الأمر بالتوعية الحقيقية والملموسة بحقوق الإنسان في المجتمع عبر الأجيال الشابة المدعوة إلى تحمل مختلف المسؤوليات.
    - strongly promote interreligious tolerance among younger generations to make them more devoted to dialogue and encourage them recognize universal values; UN - تعزيز التسامح بين الأديان بقوة بين الأجيال الشابة لجعلها أكثر حرصا على الحوار وتشجيعها على الاعتراف بالقيم العالمية؛
    In recognition of the fact that the younger generations are the key to the future, improving their employment opportunities is one of the major development goals. UN وإدراكا لواقع أن الأجيال الشابة هي مفتاح المستقبل، فإن تحسين فرص توظيفهم هو أحد الأهداف الإنمائية الرئيسية.
    In 50 years' time, the younger generations would no longer be aware of their cultural rights. UN وفي غضون 50 سنة لن يكون بوسع الأجيال الشابة أن تعي حقوقها الثقافية.
    The World Programme of Action for Youth represented without doubt an important step in the promotion of the well-being of the younger generations. UN لقد مثّل برنامج العمل العالمي للشباب بدون شك خطوة هامة في تعزيز رفاه الأجيال الشابة.
    Women are often the ones holding TK and passing it on to younger generations. UN والنساء هن اللاتي يحملن المعرفة التقليدية، وينقلونها إلى الأجيال الشابة.
    The efforts made in the field of literacy and school attendance have benefited the younger generations first and foremost. UN وإن الأجيال الشابة هي التي استفادت بصورة رئيسية من الجهود الرامية إلى محو الأمية وزيادة أعداد الملتحقين بالمدارس.
    They also remain integrated in society by sharing their knowledge and skills with younger generations. UN كما أنهم يظلون مندمجين في المجتمع بفضل تقاسم معارفهم ومهاراتهم مع الأجيال الأصغر سنا.
    The increase in lifespan implies that many adults may be able to share knowledge and resources with younger generations over a longer period of time. UN فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم تبادل المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول.
    Moreover, failing to educate younger generations about the true horror of the war deprives them of the right to know the truth about their forebears that they rightfully deserve. UN علاوة على ذلك، الإخفاق في تعريف الأجيال الناشئة بالبشاعة الحقيقية للحرب يحرمها من الحق في معرفة حقيقة أسلافهم، وهو حقها المشروع.
    In both developing and developed countries, the levels of educational attainment of younger generations have been improving. UN ولا تزال مستويات التحصيل التعليمي للأجيال الشابة في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في تحسن مستمر.
    Efforts have also aimed at encouraging higher productivity and value addition, in order to create new income-generating opportunities and attract unemployed labour, in particular younger generations. UN وكانت الجهود تهدف أيضاً إلى تشجيع الإنتاجية الأعلى والقيمة المضافة من أجل توفير فرص جديدة مدرة للدخل، واجتذاب العمال العاطلين، وخاصة أجيال الشباب.
    They have been surpassed by the increasing awareness of these issues on the part of younger generations around the world. UN وقد تجاوزها الوعي المتنامي بهذه المسائل في أوساط الأجيال الجديدة في جميع أنحاء العالم.
    Progress towards sustainable development will only occur with the help and cooperation of younger generations. UN ولن يتم التقدم صوب التنمية المستدامة إلا بمساعدة وتعاون الأجيال الأحدث سنا.
    It stressed that Germany has a very strong culture of remembrance, also among the younger generations. UN وشددت على أنه لألمانيا ثقافة تذكُّر شديدة الرسوخ تهمُّ أيضاً الأجيال الأصغر سناً.
    Ramos Horta has manipulated and ruined the younger generations of East Timor. UN فقد تلاعب راموس هورتا بمصائر اﻷجيال الشابة في تيمور الشرقية وقضى عليها.
    Nevertheless, it is important to recognize that living with younger generations is not always the preferred or best option for older persons. UN ومع ذلك، من المهم التسليم بأن العيش مع الأجيال الصغيرة ليس بالاختيار المفضل أو الأحسن على الدوام لكبار السن.
    We are well aware of the fact that a peaceful future for the younger generations cannot be held prisoner to the tragic experiences of the past. UN ونحن على وعي تام بأن ضمان مستقبل يعمه السلام لأجيال الشباب لا يمكن أن يظل رهين التجارب المأساوية الماضية.
    Education should focus on historical facts in order to help younger generations to understand and better respect other nations and cultures, and prevent tragedies from recurring. UN وينبغي للتعليم أن يركز على الحقائق التاريخية من أجل مساعدة جيل الشباب على فهم الأمم والثقافات الأخرى وتحسين احترامها؛ ومنع تكرار حدوث مآسي.
    And as younger generations become better educated, fewer in their ranks are content with low-paid and physically demanding jobs. UN ومع حصول الأجيال الصاعدة على تعليم أفضل، أصبح عدد أقل في صفوفها قانع بوظائف منخفضة الأجور تتطلب جهدا جسديا كبيرا.
    younger generations must develop a different approach to human values than those the world has witnessed in the former Yugoslavia during the last five years. UN ويجب أن يتألف لدى اﻷجيال الشابة نهج في معاملة القيم اﻹنسانية يختلف عن نهج اﻷجيال التي شهدها العالم في يوغوسلافيا السابقة خلال السنوات الخمس اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more