"your countries" - Translation from English to Arabic

    • بلدانكم
        
    • بلادكم
        
    • بلدانك
        
    We want to help you realize your aspirations as nations and the individuals in each of your countries. UN نريد أن نساعدكم في تحقيق طموحاتكم بوصفكم دولا وأفرادا في كل بلد من بلدانكم.
    I am here today to call personally on all of you in all your countries to join the emerging consensus. UN وأنا هنا اليوم أناشدكم بصفة شخصية جميعاً، في جميع بلدانكم أن تنضموا إلى توافق الآراء الناشئ.
    As a State Party to the Convention, we look forward to greater commitment on the part of your countries than that displayed up until today. UN ونحن كدولة طرف في الاتفاقية نتطلع إلى المزيد من الالتزام من جانب بلدانكم يتجاوز ما أبدته حتى الآن.
    Yet, your countries have committed to the goal of universal access by 2010. UN بيد أن بلدانكم التزمت بهدف توفير الوقاية للجميع بحلول عام 2010.
    Use your enhanced knowledge wisely for the benefit of your countries and for the benefit of the whole international community. UN فلتستخدموا معرفتكم المعززة بحكمة لفائدة بلادكم ولفائدة المجتمع الدولي بأسره.
    I think it's also a noble occupation to share treasures of your countries - to people who don't know anything about them. Open Subtitles أعتقد أنها أيضاً مهنة نبيلة ...أن تشارك كنوز بلدانك .مع الناس التي لا تدري شيئاً عنه
    You must remember that even in your countries things happen in the same way. UN لا بد أن تتذكروا أنه حتى في بلدانكم تحدث أشياء بنفس الطريقة.
    I know that many of you are facing similar challenges in your countries. UN إنني أعلم أن كثيرين منكم يواجهون تحديات مماثلة في بلدانكم.
    Man, we have built your countries and now you are kicking us out of almost all of them. Open Subtitles يا رجل، نحن الذين بنينا بلدانكم والآن انتم تطردوننا منها
    5. Many of you cited examples from your countries of how you already face the challenge of adaptation. UN 5 - ساق العديد منكم أمثلة من بلدانكم على معاناتكم من التحدي المتمثل في التكيف مع آثار تغير المناخ.
    Let me address the nations in which Salvadorans are living, sometimes in difficult circumstances: I ask for understanding for my compatriots; they are in your countries solely because they have to earn a living for their families. UN واسمحوا لي أن أخاطب الدول التي يعيش فيها أولئك السلفادوريون، وبعضهم في ظــروف صعبــة: أطلب منكم أن تتفهمــوا وضــع مواطني؛ إنهم في بلدانكم لا لشــيء ســوى أنهم يسعون وراء لقمة العيش ﻷسرهم.
    It is not our fault if your countries are pathetic. UN ولا ذنب لنا إن كانت بلدانكم رديئة.
    The mandates that you members of the Assembly and your predecessors have adopted over the past 60 years reflect the desire of your countries to see the Organization play an effective part in helping to solve the world's problems. UN إن الولايات التي اعتمدتموها انتم أعضاء الجمعية العامة وأسلافكم خلال الأعوام الـ 60 الماضية تعبر عن رغبة بلدانكم في مشاهدة المنظمة وهي تضطلع بدور فعال في المساعدة على حل مشاكل العالم.
    But, as one speaker said this afternoon, adopting the Declaration today was the easy part. The true test of the Declaration's worth will be the extent to which all of you go back to your countries and implement it with a sense of urgency and purpose. UN وكما قال أحد المتكلمين هذا المساء، إن اعتماد الإعلان اليوم هو الجزء السهل، أما الاختبار الحقيقي لجدوى الإعلان فسيكون مدى ما ستنفذونه منه على وجه السرعة وبشكل هادف، بعد عودتكم إلى بلدانكم.
    You, Colonel Waldron and Major Rose will travel to Paris along with other senior officers from various camps to represent your countries. Open Subtitles انت والكولونيل والدرون والميجور روز سوف تسافروا الى باريس بصحبة مجموعة من الضباط الكبار من مختلف المعسكرات لتمثلوا بلدانكم
    Today we have come before this great General Assembly of the United Nations to reaffirm that our calling is as a peaceful, hard-working nation and to repeat our call for your countries to become part of our effort to consolidate peace and democracy not only in Nicaragua, but also in Central America. UN واليوم، نقف أمام هذه الجمعية العامة العظيمة لﻷمم المتحدة لنعيد تأكيد أن دعوتنا هي دعوة دولة مسالمة جادة في عملها، ولنكرر الدعوة الى بلدانكم لتنظم الى جهودنا من أجل توطيد السلم والديمقراطية لا في نيكاراغوا فحسب، بل في امريكا الوسطى أيضا.
    My call to you now is this: take this Declaration -- and the new spirit and understanding of these three days -- back to your countries and implement it. UN أود أن أوجه إليكم الآن هذا النداء: خذوا هذا الإعلان - وما انطوى عليه من روح جديدة وتفاهم طوال هذه الأيام الثلاثة - وعودوا به إلى بلدانكم ثم نفِّذوه.
    Mrs. Ataeva (Turkmenistan) (spoke in Russian): Let me first of all convey greetings and wishes of peace and prosperity to the people of your countries from the President of Turkmenistan, Saparmurat Niyazov. UN السيدة أتيفا (تركمانستان) (تكلمت بالروسية): بادئ ذي بدء، اسمحوا لي، أن أنقل تحيات رئيس جمهورية تركمانستان، السيد سبامورات نيازوف وتمنياته بالسلام والرخاء لشعوب بلدانكم.
    When your countries were still swamp and forests, culture had already lit up our lands for thousands of years. Open Subtitles عندما كانت بلادكم مستنقعات وغابات قامت الثقافة بإضاءة بلادنا لآلاف السنين
    The U.S. nuclear arsenal is capable of destroying each of your countries 14 times over. Open Subtitles ترسانة أمريكا النووية قادرة على تدمير بلادكم إلى 14 قطعة.
    You will not bring your countries' quarrels into these chambers! Open Subtitles أرجوكم لن تجلبوا نزاعات بلدانك هنا بالضبظ !

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more