In 16 cases fire was opened at Yugoslav border guards by Albanian soldiers and armed civilians. | UN | وفي ١٦ حادثا، قام الجنود والمدنيون المسلحون اﻷلبان بفتح النار على حرس الحدود اليوغوسلاف. |
They disregarded the warnings of Yugoslav border guards and assaulted a border patrol. | UN | وقد تجاهلوا تحذيرات حراس الحدود اليوغوسلاف وهاجموا داورية حدودية. |
The Albanian side is also warned of the serious consequences which may ensue from the opening of fire by the Albanian border guards and Albanian citizens at the Yugoslav border guards which occurred in the above three instances. | UN | كما يحذر الجانب الالباني أيضا من العواقب الخطيرة التي قد تترتب على فتح حرس الحدود الالبانيين والمواطنين الالبانيين نيرانهم على حرس الحدود اليوغوسلاف في الحوادث الثلاث المذكورة. |
The Yugoslav border patrol came across two unidentified persons. | UN | فقد التقت دورية الحدود اليوغوسلافية بشخصين مجهولي الهوية. |
Two persons, so far unidentified, were killed after confrontation with the Yugoslav border patrol. | UN | وقد قتل شخصان، لم تعرف هويتهما بعد، على إثر المواجهة مع دورية الحدود اليوغوسلافية. |
A Yugoslav border patrol ordered them to return to the Albanian side. | UN | وامرتهم إحدى دوريات الحدود اليوغوسلافية بالعودة الى الجانب اﻷلباني. |
I have the honour to transmit herewith a statement by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia dated 20 August 1993 on the killing of a Yugoslav border guard and incidents on the Yugoslav-Albanian border. | UN | يشرفني أن أحيل طيه بيان حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ بشأن مقتل حارس حدود يوغوسلافي والحوادث التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية. |
Thirty Albanians were killed and 12 wounded near the Gorozup and Liken border posts in fighting between Yugoslav border guards and a group of armed Albanians. | UN | وقتل ٣٠ ألبانيا وأصيب ١٢ بجروح بالقرب من موقعي الحدود في غوروزوب وليكين من جراء القتال الذي نشب بين حرس الحدود اليوغوسلاف ومجموعة من اﻷلبان المسلحين. |
On 17 January 1993, near the C-13 border marker in Albanian territory, a fire broke out and spread to Yugoslav territory; the Yugoslav border guards put out the fire. | UN | وفي ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، حدث بالقرب من العلامة الحدودية C-13 في الاقليم اﻷلباني أن اندلعت النيران وانتشرت الى الاقليم اليوغوسلافي؛ وقام حراس الحدود اليوغوسلاف باطفاء النيران. |
On 21 March 1993, around 7.25 p.m., near the C-4/10 border marker, Djakovica, two persons were killed as they were illegally crossing the border from Albania in disregard of warnings of Yugoslav border guards. | UN | وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٣، حدث في نحو الساعة ٢٥/١٩، بالقرب من العلامة الحدودية C-4/10، دياكوفتشا، أن قتل شخصان عندما حاولا عبور الحدود بشكل غير قانوني من ألبانيا بالرغم من تحذيرات حراس الحدود اليوغوسلاف. |
On 25 April 1993, around 8.30 p.m., near the C-2/10 border marker, Djakovica, an Albanian national was killed and another one taken to the security post because they illegally crossed the border in disregard of warnings of Yugoslav border guards. | UN | وفي ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣، حدث نحو الساعة ٣٠/٢٠، بالقرب من العلامة الحدودية C-2/10، دياكوفتشا، أن قتل مواطن ألباني وأخذ مواطن آخر إلى الموقع اﻷمني ﻷنهما عبرا الحدود بشكل غير قانوني بالرغم من تحذيرات حراس الحدود اليوغوسلاف. |
Two Albanian citizens, crossing the State border illegally, were killed, as admitted also by Albania, 150 metres deep in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia as they ignored the warning of the Yugoslav border guards to stop. | UN | وقد قُتل مواطنان ألبانيان كانا يعبران الحدود الدولية بصورة غير قانونية، وكما اعترفت ألبانيا، على مسافة ١٥٠ مترا داخل أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد أن تجاهلوا تحذيرات حرس الحدود اليوغوسلاف الذين طالبوهم بالتوقف. |
During the intervention of Yugoslav border guards, acting in all cases in full compliance with relevant legal provisions, 12 Albanian nationals lost their lives and 9 were wounded, one Yugoslav border guard was killed by the Albanians, and Yugoslav border guards seized large quantities of arms and ammunition from Albanian nationals. | UN | وخلال تدخل حرس الحدود اليوغوسلاف، الذين كانوا يلتزمون في جميع الحالات التزاما تاما باﻷحكام القانونية ذات الصلة، فقد ١٢ من الرعايا اﻷلبان حياتهم وأصيب ٩ بجراح. وقتل واحد من حرس الحدود اليوغوسلاف على أيدي اﻷلبان، واستولى حرس الحدود اليوغوسلاف على كميات كبيرة من اﻷسلحة والذخائر من الرعايا اﻷلبان. |
On 18 January 1993, around 11.30 a.m., near the C-13 border marker, Yugoslav border guards were fired at by two Albanian nationals from small arms, fortunately without any consequences. | UN | وفي ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، حدث نحو الساعة ٣٠/١١، قرب العلامة الحدودية C-13، أن أطلق مواطنان ألبانيان النيران على حراس الحدود اليوغوسلاف من اﻷسلحة الصغيرة، ولحسن الحظ لم يترتب على الحادث أية نتائج. |
As the Yugoslav border patrol came along, the Albanian citizens opened fire, the Yugoslav patrol returned fire and two Albanians were wounded. | UN | وعند اقتراب دورية الحدود اليوغوسلافية فتح المواطنون الالبانيون نيرانهم، وردت عليهم الدورية اليوغوسلافية بالنار وأصابت اثنين من الالبانيين بجراح. |
The key to continuing stability remains the policy approach of the Yugoslav border authorities on the northern side of the border. | UN | وأن السر في استمرار الاستقرار لا يزال يكمن في نهج السياسة العامة الذي تتبعه سلطات الحدود اليوغوسلافية على الجانب الشمالي من الحدود. |
The “office” is engaged also in procuring arms and dispatching them across the Yugoslav border into Kosovo and Metohija. | UN | ويعمل أيضا " المكتب " على اقتناء اﻷسلحة وإرسالها عبر الحدود اليوغوسلافية إلى كوسوفو وميتوهيا. |
For the above reasons and in view of the fact that the Yugoslav border authorities acted in compliance with the regulations, the Federal Ministry of Foreign Affairs dismisses the unfounded allegations contained in the statement by the Albanian Ministry of Foreign Affairs. | UN | ولﻷسباب المبينة أعلاه ونظرا لحقيقة أن سلطات الحدود اليوغوسلافية تصرفت وفقا ﻷنظمة القواعد السارية، ترفض وزارة الخارجية الاتحادية اﻹدعاءات التي لا أساس لها الواردة في بيان وزارة الخارجية اﻷلبانية. |
To this end, Albania has continuously supplied Albanian terrorists from Kosovo and Metohija with arms, of which the Yugoslav border authorities possess abundant evidence. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، تقوم البانيا بصفة مستمرة بتزويد اﻹرهابيين اﻷلبانيين من كوسوفو وميتوهيا باﻷسلحة التي تتوافر بنشأتها أدلة وافرة لدى سلطات الحدود اليوغوسلافية. |
No fire was opened from the Albanian side on that occasion. However, at about 12 noon fire was opened from the Albanian side from the direction of border stone No. 2, to which the Yugoslav border patrol did not answer. | UN | ولم تطلق النيران من الجانب الالباني في ذلك الحين، ولكن في الساعة ٠٠/١٢ تقريبا، فتحت النيران من الجانب الالباني، حيث انطلقت من اتجاه نقطة الحدود رقم ٢، ولم ترد عليها دورية الحدود اليوغوسلافية. |
In this connection, we condemn most energetically the killing of a Yugoslav border guard, shot in an armed ambush of the border patrol of the Yugoslav Army, on 19 August 1993, in close proximity to the Albanian border in Yugoslav territory. | UN | وفي هذا الصدد ندين أشد إدانة مقتل حارس حدود يوغوسلافي أطلق عليه الرصاص في كمين مسلح لدورية حدود تابعة للجيش اليوغوسلافي في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٣، في منطقة قريبة من الحدود اﻷلبانية في اﻷراضي اليوغوسلافية. |