"zone free from weapons of mass destruction" - Translation from English to Arabic

    • خالية من أسلحة الدمار الشامل
        
    • خالية من أسلحة التدمير الشامل
        
    The Republic of Yemen once again calls for a Middle East zone free from weapons of mass destruction. UN وتكرر الجمهورية اليمنية مجددا دعوتها إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    The Syrian Arab Republic has always worked to establish a zone free from weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons in the Middle East. UN إن الجمهورية العربية السورية عملت دوما لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    We strongly advocate in favour of the South Caucasus and beyond as a zone free from weapons of mass destruction. UN ونؤيد بقوة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في جنوب القوقاز وما وراءه.
    This would pave the way for the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN ومن شأن هذا أن يمهد الطريق لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Thus it is necessary for all to accept the will of the international community to take practical steps for the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN وبالتالي فمن الضروري بالنسبة إلى الجميع قبول إرادة المجتمع الدولي الداعية إلى اتخاذ تدابير عملية ﻹنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Sweden is strongly committed to the need for a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN والتزام السويد قوي بضرورة إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    The Arab States had all rejected the nuclear option and acceded to the Treaty, convinced that it could contribute to regional security through the establishment of a zone free from weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons. UN وقد رفضت جميع الدول العربية الخيار النووي وانضمت إلى المعاهدة، اقتناعا منها بأن ذلك من شأنه أن يساهم في الأمن الإقليمي عن طريق إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وبصفة خاصة من الأسلحة النووية.
    The Arab States had all rejected the nuclear option and acceded to the Treaty, convinced that it could contribute to regional security through the establishment of a zone free from weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons. UN وقد رفضت جميع الدول العربية الخيار النووي وانضمت إلى المعاهدة، اقتناعا منها بأن ذلك من شأنه أن يساهم في الأمن الإقليمي عن طريق إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وبصفة خاصة من الأسلحة النووية.
    In this context, I would also like to reiterate our support for the long-standing idea of creating a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أعرب مجددا عن تأييدنا لفكرة مطروحة منذ أجل طويل، وهي إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Iran has been in the forefront of efforts to establish a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN ما فتئت إيران في مقدمة الجهود الرامية لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    In 2003, it had submitted to the Security Council a comprehensive draft resolution calling for the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN وفي عام 2003، قدم إلى مجلس الأمن مشروع قرار شامل يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Likewise, Israel persisted in defying international calls for the creation of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN وبالمثل تواصل إسرائيل تحدي النداءات الدولية بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Sweden is strongly committed to the need for a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN وتؤكد السويد بقوة الحاجة إلى منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    We regret that the Secretary-General's report did not deal with the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN ونأسف أن تقرير الأمين العام لم يتناول ضرورة إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Sweden is strongly committed to the need for a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN وتلتزم السويد بقوة بضرورة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    His delegation called for the convening of the conference on the establishment of a Middle East zone free from weapons of mass destruction, which was pivotal for ensuring both regional and global security. UN وقال إن وفد بلده يدعو إلى عقد المؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وهو أمر محوري لضمان الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    It regards the Conference as the starting point for a process which would help to strengthen trust between all players and, at the same time, pave the way for establishing a zone free from weapons of mass destruction. UN وهي تعتبر مؤتمر نزع السلاح بوصفه نقطة انطلاق عملية من شأنها أن تساعد على تعزيز الثقة بين جميع الجهات الفاعلة، وفي الوقت نفسه، تمهد السبيل أمام إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    The P5 welcomed the measures taken by the United States of America, the Russian Federation and the United Kingdom to convene, in 2012, a conference on the creation of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN ورحّب أعضاء الدول الخمس بالتدابير التي اتخذها كل من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    The commencement of negotiations at the Conference, as well as a successful Middle East conference and the gradual establishment of a Middle East zone free from weapons of mass destruction, are but two examples. UN وليس بدء المفاوضات في المؤتمر وكذلك عقد مؤتمر ناجح بشأن الشرق الأوسط والإنشاء التدريجي لمنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط سوى مثالين.
    3. The importance of the establishment in the Middle East of a zone free from weapons of mass destruction, as referred to in paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991) was stressed by both sides. UN ٣ - وكان ثمة تشديد من كلا الجانبين على أهمية انشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط، مما هو مشار إليه في الفقرة ١٤ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    The Russian delegation wishes also to state that, as a consistent advocate of strengthening the nuclear non-proliferation regime, we believe that the accession of all States of the region to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the conversion of the Middle East to a zone free from weapons of mass destruction remain highly relevant. UN ويود الوفد الروسي أيضا أن يذكر أننا باعتبارنا مؤيدين دائمين لتعزيز نظام حظر الانتشار النووي، نعتقد أن انضمام جميع دول المنطقة الى المعاهدة الخاصة بمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتحويل الشرق اﻷوسط إلــــي منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل ما زالا أمرين بالغي اﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more