Más adelante supo que la mayoría de las personas que hablaban bien inglés eran probablemente agentes de los servicios secretos. | UN | وقيل لي فيما بعد إن معظم اﻷشخاص الذين يتحدثون بطلاقة اللغة اﻹنكليزية هم على اﻷرجح عملاء للمخابرات. |
Estos atentados son actos terroristas llevados a cabo por agentes mercenarios y como tales deben ser condenados categóricamente. | UN | وكانت الاعتداءات أفعالاً إرهابية قام بها عملاء مرتزقة، وهي، بالتالي، أفعال يجب إدانتها إدانة قاطعة. |
Debemos mantenernos alerta y redoblar nuestros esfuerzos para que a los agentes del terror internacional les resulte imposible actuar. | UN | ولا بد لنا من اليقظة ومضاعفة الجهود لنجعل من المستحيل على عملاء الإرهاب الدولي أن يعملوا. |
funcionamiento proporcionados a gobiernos proporcionados a agentes | UN | أمــوال التشغيل المقدمـة إلى الوكلاء المنفذين |
El FBI ha confirmado que puede enviar a sus agentes a las mezquitas. | UN | وأكد مكتب التحقيقات الاتحادي أن بمقدوره إرسال عملاء إلى داخل المساجد. |
Los agentes de la red en Europa, Oriente Medio y África adquirían otras piezas necesarias. | UN | وتم شراء الأجزاء الأخرى من خلال عملاء للشبكة في أوروبا والشرق الأوسط وأفريقيا. |
Agentes nacionales y de otros países, entre los que se encuentran la facción norteafricana de Al-Qaida, han perpetrado varios ataques terroristas en Túnez. | UN | وقال إن أعمالا إرهابية ارتُكبت في تونس على أيدي عملاء أجانب ووطنيين، منهم أتباع جناح تنظيم القاعدة في شمال أفريقيا. |
Juba es también un destino habitual de varios agentes de inteligencia eritreos conocidos. | UN | وجوبا هي أيضا وجهةٌ اعتيادية للعديد من عملاء المخابرات الإريترية المعروفين. |
Tampoco se han resuelto los 17 casos denunciados de secuestro de ciudadanos japoneses por agentes de la República Popular Democrática de Corea. | UN | كما أنه لم يتم حتى الآن إيجاد حل لمسألة الرعايا اليابانيين ال17 الذين اختطفهم عملاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Una detención que es desmentida, a menudo por agentes estatales, constituye una desaparición forzada. | UN | والاحتجاز الذي يُنكر حدوثه، عادة من قِبَل عملاء الدولة، يشكل اختفاء قسرياً. |
Comprenderá que el gobierno actual tiene agentes que quizá intenten interferir con usted. | Open Subtitles | بالطبع أنت تعلم أن لحكومتنا عملاء ربما يحاولون أن يحتكوا بك |
Hagan lo que hagan, no envíen más agentes. Todos están en peligro. | Open Subtitles | مهما حصل، لا ترسل عملاء آخرون كلّ شخص عرّض للخطر |
Eran agentes renegados trabajando para intereses externos. | Open Subtitles | كَانوا عملاء فاسدين يَعْملونَ لمصالحِ خارجيه |
¿Piensas que agentes de un gobierno extranjero estarán buscando tu ropa interior? | Open Subtitles | أتظن بأن هنالك عملاء من دولة دخلية سيتعقبون ملابسك الداخلية؟ |
¿Cuantos agentes del FBI hay en Japon y de que manera están organizados? | Open Subtitles | كم عدد عملاء الإف بي آي في اليابان، وكيف تم تنظيمهم؟ |
Tres agentes de la última lista, murieron 48 horas después de la venta. | Open Subtitles | الثلاث عملاء علي القائمة الاخيرة قتلوا بعد 48 ساعة بعدما بيعت |
Por eso todavía tienes agentes que guardan información delicada en cajas de cartón. | Open Subtitles | لهذا لديك عملاء ما زالوا يبقون معلومات حساسة في صناديق كرتونية |
Fondos para gastos de funcionamiento proporcionados a 78 272 44 175 81 136 68 688 943 4 396 agentes de ejecución | UN | أموال التشغيل المقدمة إلى الوكلاء المسؤولين عن 272 78 175 44 136 81 688 68 943 396 4 |
Así, los agentes estatales continúan cometiendo violaciones generalizadas de los derechos humanos y, en particular, la tortura sigue siendo una práctica corriente. | UN | وهكذا، يواصل وكلاء الدولة ارتكاب انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، كما أن التعذيب، بصفة خاصة، لا يزال ممارسة جارية. |
Bueno, ¿cómo este allanamiento de morada afecta a otros agentes del CBI? | Open Subtitles | إذن كيف يُؤثر هذا الإقتحام المنزلي على عُملاء المكتب الآخرين؟ |
¿Tus agentes no te dieron las nuevas reglas? | Open Subtitles | اه، جوي، لم كلاء بك تعطيك القواعد المنقحة؟ |
Agentes, tomad sus pasaportes y arrestadlos. | Open Subtitles | أيها الضباط.. خذوا جوازات سفرهم و اعتقلوهم |
Teníais que haber avisado, agentes especiales. | Open Subtitles | كان يجب علينا معرفة هذا أيها العُملاء |