Y como abuela-robot, ahora puede jugar, realmente jugar, con mis hijos, con sus nietos, en el mundo real, con sus juguetes reales. | TED | و كروبوت الجدة تستطيع الان ان تلعب, تلعب فعلا مع ابنائي , مع احفادها في العالم الحقيقي بالعابه الحقيقية |
Ahora, la buena noticia es que parte de este trabajo ya ha comenzado en diferentes partes del mundo. | TED | الان الخبر الجيد ان بعضا من ذلك العمل قد بدأ في اماكن مختلفة من العالم |
Ahora, estos tres chicos de aquí, Furchgott, Ignarro y Murad, ganaron el Premio Nobel de Medicina en 1998. | TED | الأن الثلاث أشخاص هنا فوركوت, اقنارو, و مراد نالوا جائزة نوبل للطب في عام 1998 |
Intentamos hacer una nueva presentación del planeta y quiero mostrarles ahora solo unas pocas imágenes de este proyecto, por favor. | TED | حاولنا أن نقدم رؤية جديدة لهذا الكوكب و أريد أن أريكم الأن بعض الصور لهذا المشروع، رجاء. |
Ahora, Eritrea recurre a la exageración y ha decidido arriesgarlo todo para convencer al mundo que ha sido defraudada por los facilitadores. | UN | والآن تقوم إريتريا بأعمال مسرحية وباتباع سياسة حافة الهاوية في محاولة لإقناع العالم بأن الجهات الميسرة هي التي خذلتها. |
Quisiera referirme ahora a las actividades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | والآن أود أن أعلق على أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Así que Silver Line ahora ayuda a las personas mayores de la misma manera que Samaritanos me ayudaron. | TED | لذا أعتقد الان أن الخط الفضي يساعد كبار السن بالطريقة نفسها التي ساعديني بها السامريون |
Ahora les voy a mostrar un clip de la primera sesión de improvisación que tuvimos. | TED | سأعرض لكم مقطعا مصورا الان من أول دورة ارتجالية قمنا بها على الاطلاق |
Lo más sorprendente que ha ocurrido llevando este concurso es que ahora hay científicos que trabajan directamente con bailarines en la investigación. | TED | اكثر شيء مفاجيء تعلمته خلال اداره تلك المسابقه انه الان يوجد علماء يعملون مع الراقصين بشكل مباشر لشرح ابحاثهم. |
Estaba loca cuando decidí empezarlo pero ahora estoy en medio del proceso. | TED | كنت مجنونه عندما قررت البدء بها ولكني في منتصفها الان |
Hasta ahora hemos fotografiado 300 caras en la ciudad de Nueva York. | TED | حتي الان لقد قمنا بتصوير 300 وجه في مدينة نيويورك. |
Quizá no sea sorprendente ahora lo que voy a decir, pueden escribir. | TED | ربما ليس من المفاجئ الأن أن أخبرك أنها تستطيع الكتابة. |
Así que ahora solo podemos hacer conjeturas para minimizar el error, y en eso las computadoras son muy buenas. | TED | الأن سوف نخمن حتى يكون الخطأ أصغر، وهذا هو الشيء الذي تبرع فيه أجهزة الحاسوب جداً. |
A menos que comencemos ahora a ralentizar esto, me da miedo pensar cómo serán nuestros océanos cuando él sea adulto. | TED | إذا لم نبدأ الأن لتخفيض هذا ، أخشي أن افكر ما ستكون عليه محيطاتنا عندما يصبح رجلاً. |
Me pasaba el día leyendo. Era tímido. Ahora no lo parezco, pero era timidísimo. | TED | كنت خجولاً ، لم أكن كما أبدو الأن ، كنت خجولاً جداً. |
Tiene ahora la palabra el distinguido Embajador Salloum de la República Árabe Siria. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى ممثل الجمهورية العربية السورية الموقر، السفير سلوم. |
Decidamos todos aquí y ahora dar a la seguridad vial la prioridad que merece. | UN | وعلينا جميعاً أن نقرر هنا والآن إيلاء سلامة الطرق الأولوية التي تستحقها. |
Permítaseme ahora dar lectura al mensaje del Sr. Mahmoud Abbas a esta reunión: | UN | والآن اسمحوا لي، السيد الرئيس، أن أقرأ رسالة السيد محمود عباس: |
Doy ahora la palabra al distinguido representante de España, Embajador Carlos Miranda. | UN | الرئيس: والآن أعطي الكلمة لممثل إسبانيا الموقر السفير كارلوس ميراندا. |
Le baja ahora mismo, y si estoy más borracho que él, me puede despedir. | Open Subtitles | أحضره هنا في الحال و لو كنت ثملا أكثر منه يمكنك طردي |
¿Tenéis tiempo ahora, padre, o vengo a veros en la misa de la tarde? | Open Subtitles | هل لديك الوقت الآن يا أبتي أم أعود إليك عند قداس المساء |
Cuando te conocí, eras prostituta. Ahora vas a ser esposa y madre. | Open Subtitles | عندما قابلتك,أنت كنت فتاة شارع الآن أنت ستصبحين زوجة وأم |
Ahora, con un solo punto libre en el diagrama sabes que el alemán de la casa verde debe ser el culpable. | TED | والأن بوجود مكان واحد متبق في الجدول، ستعرف أن الألماني في المنزل المطلي بالأخضر لابد أن يكون السارق. |
Bueno, hay que salir ya. Ahora no hay tiempo de discutir eso. | Open Subtitles | حسناً,لقد حان وقت دخول الحفلة.ليس لدينا وقت لمناقشة هذا الآن.هيا. |
Y esto es todo un reto porque ahora tienes que pensar en redes de robots. | TED | وهذا كان تحديًا كبيرًا لأنك الآن يجب أن تفكر في شبكات من الربوتات |
Dado quienes éramos y cómo la vida nos formó, ahora podemos ver que los hombres que hubieran llegado a nuestras vidas nos habrían frustrado. | TED | بعد أن علمنا من نكون وكيف شكلتنا الحياة يمكننا ان نرى الاّن ان الرجال الذين جاءوا الى حياتنا أصابونا بالاحباط. |
También puede que una mayor proporción de solicitantes de asilo se estén ahora inscribiendo para el procedimiento turco, en lugar de intentar atravesar el país ilegalmente. | UN | وقد يكون أن نسبة أكبر من طالبي اللجوء يسجلون نفسهم الآن للخضوع للإجراءات التركية بدلاً من عبور البلد على نحو غير مشروع. |
Hablamos de esto y lo practicamos así que, podrías hacerlo ahora. | Open Subtitles | تحدثنا عن هذا، وتدربنا على ذلك إذا لو سمحت افعلها الآن |
Ahora soy Sir William De Kere, ayudante de campo de Lord Oliver. | Open Subtitles | الآن انا السّير وليام دي كير الضابط المرافق للورد أوليفير |
Ahora es tu responsabilidad. Ya me quité este peso de encima. - ¿Correcto? | Open Subtitles | إنها مسؤوليتك الآن لقد زال العبء عن كاهلى أليس كذلك ؟ |
Hazlo ahora y no te muevas. | Open Subtitles | إفعل ذلك الآن ولا تتحرك |