Nunca toleraremos el terrorismo ni permitiremos que el territorio afgano sea usado con esos fines. | UN | ولن نتسامح أبدا مع اﻹرهاب أو نسمح باستخدام اﻷراضي اﻷفغانية لممارســة هــذه اﻷعمال. |
Sin embargo, las perspectivas de su reforma nunca han sido mejores que hoy. | UN | ولكن احتمالات إصلاحه لم تكن أبدا أفضل مما هي عليه اليوم. |
No obstante, nunca ha dejado de reconocer que la intervención de la comunidad internacional en la lucha ha sido muy crítica. | UN | ومع ذلك فإنه لم يتردد أبدا في اﻹقرار بأن تدخل المجتمع الدولي في النضال كان عاملا حاسما جدا. |
Nunca le pedí a nadie que mintiera, ni una sola vez, nunca. | TED | لم أخبر أحدا بأن يكذب، ليس مرة واحدة ، ابدا. |
:: el porcentaje de personas que piensan que nunca es justificable que un hombre golpee a su mujer; | UN | :: النسبة المئوية للأشخاص الذين يعتقدون بأنه ليس هناك مبرر ابداً لأن يضرب الرجل زوجته |
En su país no hay antecedentes de una acción de esa naturaleza, puesto que antes nunca se había ratificado esta clase de pactos. | UN | وذكر أنه لا توجد سابقة في بلده لمثل هذا اﻹجراء باعتبار أنها لم يسبق لها قط التصديق على أي عهد. |
Nunca se ha pretendido que el tema de las reservas, las objeciones a las reservas y sus efectos sea un tema fácil. | UN | ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة. |
Sin embargo, a menudo se olvida que con las sanciones nunca se ha conseguido el objetivo por el que presuntamente se impusieron. | UN | بيد أنه غالبا ما يُنسى أن العقوبات لم تنجح أبدا في تحقيق الهدف الذي يزعم بأنها فرضت من أجله. |
Esa posibilidad está prevista en la Carta, pero nunca se ha explorado este eslabón perdido, ni a nivel sustantivo ni al institucional. | UN | وهذا الاحتمال منصوص عليه في الميثاق، لكن هذه الصلة المفقودة، على الصعيدين الموضوعي والمؤسسي معا، لم يسبر غورها أبدا. |
Las palabras que no estén llenas de contenido nunca permitirán convertir un sueño en realidad. | UN | وأردف قائلا إن العبارات الجوفاء لا يمكن أبدا أن تحول اﻷحلام الى واقع. |
Nunca debemos limitarnos a dibujar mapas que reflejen las realidades de la política del poder. | UN | ولا يجوز أبدا أن نقتصر على رسم خرائط تعبر عن حقائق سياسات القوة. |
Nunca debemos olvidar que las Naciones Unidas son un reflejo del mundo real. | UN | ويجب ألا ننسى أبدا أن اﻷمم المتحدة هي انعكاس لواقع العالم. |
Y si no hubiéramos tenido esa tinta verde, nunca nos hubiéramos dado cuenta. | TED | وإذا لم يكن لدينا هذا الحبر الأخضر، فإننا لن نلاحظ ابدا. |
Pero nos olvidamos de algo en el análisis: Hay algunas categorías de empleos que simplemente se eliminan y no se crean nunca más. | TED | و لكننا نسينا شيئا في هذا التحليل. توجد هناك عدة اصناف من الوظائف التي سوف تنتهي و لن تعود ابدا. |
Bueno, "Monsieur", eso es algo de lo que nunca fui acusado... ser civilizado. | Open Subtitles | حسنا، الآن، مونسير، هذا شيء لا أحد يتهمني ابدا لأكون متحضرا |
Nunca más tendremos sólo tres cadenas de televisión, todas de relativo centralismo. | TED | ابداً لن يكون هناك فقط ٣ محطات تلفزيونية جميعها مركزية. |
Tuvo cinco hijos y nunca quiso ver que yo era el malo. | Open Subtitles | كان لديها خمسة ابناء، ولم تكتشف ابداً انني كنت الفاسد |
Pero mírelo ahora. No ha dormido y sigue en pie. Nunca se rinde. | Open Subtitles | أنظرى إليه الآن ، إنه لا ينام إنه لا يستسلم ابداً |
Por otra parte, hay más de 800 millones de adultos analfabetos, la mayoría de los cuales nunca se inscribieron en la escuela. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يوجد ما يزيد على ٨٠٠ مليون أمي من الراشدين الذين لم يسبق لمعظمهم القيد بالمدارس قط. |
Bueno, nunca... Le gustas a el TARDIS. | Open Subtitles | حَسناً، أنا أَبَداً ترايدس يَحْبُّك حقاً |
Tengo mi propia vida que llevar, y dije que no quería verte nunca más. | Open Subtitles | أنا عِنْدي حياتُي الخاصةُ لقيَاْدَة، وأنا أخبرَك أنا مَا أردتُ رُؤيتك ثانيةً. |
Nunca irías a la cama conmigo a cambio de una investigación de la D.E.A. | Open Subtitles | أنتِ لن تنامي معي إطلاقاً من أجل معلومات تخصّ تحقيق المدّعي العام |
Probablemente creía que nunca iba a tener un hijo... así que tenía que quererte. | Open Subtitles | ربما كان يظن بأنه لن ينجب أبداً لا بد أنه كان يحبك |
¡Nunca más! ¡Nunca más! | Open Subtitles | " لن يلعبها أبداً , لن يلعبها أبداً " |
Nunca sé qué hacer en situaciones como ésta. | Open Subtitles | لم اعرف ابداُ كيف اتصرف في مثل هذه حالاتِ. أَنا حقاً سيئ فى هذا. |
Nunca vuelva a acercarse a mis hijos otra vez. | Open Subtitles | اياكِ ابدا ان تقتربي من اطفالي مرةَ اخري |
Y actualmente es cada vez más factible avanzar en este tema a una escala que antes nunca fue posible. | TED | واليوم، من المحتمل إحراز تقدم بشكل متزايد على نطاق لم يكن ممكنًا من قبل أبدًا. |
Jugaron baloncesto como Burhan Hassan nunca lo haría de nuevo. | TED | لعبوا كرة السلة والتي لن يلعبها برهان حسن أبداً. |