"¡ nunca" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبدا
        
    • ابدا
        
    • ابداً
        
    • لم يسبق
        
    • أَبَداً
        
    • أنا مَا
        
    • أنتِ لن
        
    • أبداً لا
        
    • يلعبها أبداً
        
    • ابداُ
        
    • اياكِ
        
    • قبل أبدًا
        
    • لن يلعبها
        
    Nunca toleraremos el terrorismo ni permitiremos que el territorio afgano sea usado con esos fines. UN ولن نتسامح أبدا مع اﻹرهاب أو نسمح باستخدام اﻷراضي اﻷفغانية لممارســة هــذه اﻷعمال.
    Sin embargo, las perspectivas de su reforma nunca han sido mejores que hoy. UN ولكن احتمالات إصلاحه لم تكن أبدا أفضل مما هي عليه اليوم.
    No obstante, nunca ha dejado de reconocer que la intervención de la comunidad internacional en la lucha ha sido muy crítica. UN ومع ذلك فإنه لم يتردد أبدا في اﻹقرار بأن تدخل المجتمع الدولي في النضال كان عاملا حاسما جدا.
    Nunca le pedí a nadie que mintiera, ni una sola vez, nunca. TED لم أخبر أحدا بأن يكذب، ليس مرة واحدة ، ابدا.
    :: el porcentaje de personas que piensan que nunca es justificable que un hombre golpee a su mujer; UN :: النسبة المئوية للأشخاص الذين يعتقدون بأنه ليس هناك مبرر ابداً لأن يضرب الرجل زوجته
    En su país no hay antecedentes de una acción de esa naturaleza, puesto que antes nunca se había ratificado esta clase de pactos. UN وذكر أنه لا توجد سابقة في بلده لمثل هذا اﻹجراء باعتبار أنها لم يسبق لها قط التصديق على أي عهد.
    Nunca se ha pretendido que el tema de las reservas, las objeciones a las reservas y sus efectos sea un tema fácil. UN ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة.
    Sin embargo, a menudo se olvida que con las sanciones nunca se ha conseguido el objetivo por el que presuntamente se impusieron. UN بيد أنه غالبا ما يُنسى أن العقوبات لم تنجح أبدا في تحقيق الهدف الذي يزعم بأنها فرضت من أجله.
    Esa posibilidad está prevista en la Carta, pero nunca se ha explorado este eslabón perdido, ni a nivel sustantivo ni al institucional. UN وهذا الاحتمال منصوص عليه في الميثاق، لكن هذه الصلة المفقودة، على الصعيدين الموضوعي والمؤسسي معا، لم يسبر غورها أبدا.
    Las palabras que no estén llenas de contenido nunca permitirán convertir un sueño en realidad. UN وأردف قائلا إن العبارات الجوفاء لا يمكن أبدا أن تحول اﻷحلام الى واقع.
    Nunca debemos limitarnos a dibujar mapas que reflejen las realidades de la política del poder. UN ولا يجوز أبدا أن نقتصر على رسم خرائط تعبر عن حقائق سياسات القوة.
    Nunca debemos olvidar que las Naciones Unidas son un reflejo del mundo real. UN ويجب ألا ننسى أبدا أن اﻷمم المتحدة هي انعكاس لواقع العالم.
    Y si no hubiéramos tenido esa tinta verde, nunca nos hubiéramos dado cuenta. TED وإذا لم يكن لدينا هذا الحبر الأخضر، فإننا لن نلاحظ ابدا.
    Pero nos olvidamos de algo en el análisis: Hay algunas categorías de empleos que simplemente se eliminan y no se crean nunca más. TED و لكننا نسينا شيئا في هذا التحليل. توجد هناك عدة اصناف من الوظائف التي سوف تنتهي و لن تعود ابدا.
    Bueno, "Monsieur", eso es algo de lo que nunca fui acusado... ser civilizado. Open Subtitles حسنا، الآن، مونسير، هذا شيء لا أحد يتهمني ابدا لأكون متحضرا
    Nunca más tendremos sólo tres cadenas de televisión, todas de relativo centralismo. TED ابداً لن يكون هناك فقط ٣ محطات تلفزيونية جميعها مركزية.
    Tuvo cinco hijos y nunca quiso ver que yo era el malo. Open Subtitles كان لديها خمسة ابناء، ولم تكتشف ابداً انني كنت الفاسد
    Pero mírelo ahora. No ha dormido y sigue en pie. Nunca se rinde. Open Subtitles أنظرى إليه الآن ، إنه لا ينام إنه لا يستسلم ابداً
    Por otra parte, hay más de 800 millones de adultos analfabetos, la mayoría de los cuales nunca se inscribieron en la escuela. UN وباﻹضافة الى ذلك يوجد ما يزيد على ٨٠٠ مليون أمي من الراشدين الذين لم يسبق لمعظمهم القيد بالمدارس قط.
    Bueno, nunca... Le gustas a el TARDIS. Open Subtitles حَسناً، أنا أَبَداً ترايدس يَحْبُّك حقاً
    Tengo mi propia vida que llevar, y dije que no quería verte nunca más. Open Subtitles أنا عِنْدي حياتُي الخاصةُ لقيَاْدَة، وأنا أخبرَك أنا مَا أردتُ رُؤيتك ثانيةً.
    Nunca irías a la cama conmigo a cambio de una investigación de la D.E.A. Open Subtitles أنتِ لن تنامي معي إطلاقاً من أجل معلومات تخصّ تحقيق المدّعي العام
    Probablemente creía que nunca iba a tener un hijo... así que tenía que quererte. Open Subtitles ربما كان يظن بأنه لن ينجب أبداً لا بد أنه كان يحبك
    ¡Nunca más! ¡Nunca más! Open Subtitles " لن يلعبها أبداً , لن يلعبها أبداً "
    Nunca sé qué hacer en situaciones como ésta. Open Subtitles لم اعرف ابداُ كيف اتصرف في مثل هذه حالاتِ. أَنا حقاً سيئ فى هذا.
    Nunca vuelva a acercarse a mis hijos otra vez. Open Subtitles اياكِ ابدا ان تقتربي من اطفالي مرةَ اخري
    Y actualmente es cada vez más factible avanzar en este tema a una escala que antes nunca fue posible. TED واليوم، من المحتمل إحراز تقدم بشكل متزايد على نطاق لم يكن ممكنًا من قبل أبدًا.
    Jugaron baloncesto como Burhan Hassan nunca lo haría de nuevo. TED لعبوا كرة السلة والتي لن يلعبها برهان حسن أبداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more