"¡ pero no" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكن لا
        
    • ولكن لا
        
    • لكن ليس
        
    • ولكن ليس
        
    • لكني لا
        
    • لكني لم
        
    • لكنني لا
        
    • لكننا لا
        
    • ولكني لا
        
    • ولكنك لا
        
    • ولكنك لم
        
    • ولكننا لا
        
    • لكن لست
        
    • لكن لن
        
    • لكني لست
        
    Todas las denuncias que recibe la Sección se estudian cuidadosamente, pero no todas ellas desembocan en una investigación pormenorizada. UN وتُستعرض بعناية كل الادعاءات المقدمة إلى القسم، لكن لا تؤدي كافة الادعاءات إلى إجراء تحقيق كامل.
    Pero no sin resolver el otro 50% del problema, es decir, el territorio del Congo que están utilizando los terroristas. UN لكن لا بد لها من إيجاد حل للشق الآخر من المشكل ألا وهو استخدام الإرهابيين لأراضي الكونغو.
    Algunos documentos son publicaciones de venta, pero no existe un procedimiento central coordinado para recaudar derechos y contribuciones. UN وتتمثل بعض الوثائق في منشورات للبيع ولكن لا توجد اجراءات منسقة مركزيا لجمع الرسوم والمساهمات.
    Algunos desean pagar sus cuotas anuales pero no tienen la capacidad para hacerlo y, en consecuencia, debería establecerse una fórmula relativa y justa. UN ويود البعض دفع أنصبتهم السنوية المقررة ولكن لا تتوافر لديهم القدرة على ذلك، ومن هنا ينبغي وضع صيغة نسبية وعادلة.
    Seguimos desarrollando nuestra infraestructura y nuestros recursos agrícolas, pero no a un ritmo deseable. UN ونحن مستمرون في تطوير بنيتنا التحتية ومواردنا الزراعية، لكن ليس بالوتيرة المطلوبة.
    En la actualidad, la estación de las lluvias está muy avanzada, pero no existen indicios de que se rompa la tendencia. UN ونحن في الوقت الحاضـــر في موسم اﻷمطار ولكن ليس هناك ما يؤذن بأن هذه اللعنة توشك على الانكسار.
    Las mujeres pueden desempeñar funciones de magistrados auxiliares, pero no pueden presidir un tribunal. UN وبإمكان النساء العمل كمستشارات في هيئة المحكمة، لكن لا يمكنهن ترأس المحاكم.
    Así pues, según el Estado parte, los casos de desaparición forzada tienen numerosos orígenes, pero no son achacables al Gobierno. UN وبذلك ترى الدولة الطرف أن أسباب حالات الاختفاء القسري متعددة، لكن لا يمكن أن تعزى إلى الحكومة.
    Así pues, según el Estado parte, los casos de desaparición forzada tienen numerosos orígenes, pero no son achacables al Gobierno. UN وبذلك ترى الدولة الطرف أن أسباب حالات الاختفاء القسري متعددة، لكن لا يمكن أن تعزى إلى الحكومة.
    Pero no me malinterpreten: Hay en realidad tipos de vigilancia que están bien. TED لكن لا تفهموني خطأ هناك انواع من الرصد و التعقب الجيدة
    Pero no creo que tengamos obstáculos allí, solo tenemos que hacer el trabajo. TED لكن لا أعتقد أنّ هناك أي عوائق، العمل يحتاج لإنجازه فقط.
    La competencia debe ser normalmente el criterio principal, pero no conviene perder de vista otros criterios de interés público. UN والمنافسة هي عادة المعيار الرئيسي، ولكن لا تغيب عن البال غير ذلك من معايير المصلحة العامة.
    Pero no se exige que las personas se registren en determinado distrito. UN ولكن لا توجد أي شروط لتسجيل اﻷشخاص في منطقة معينة.
    La competencia debe ser normalmente el criterio principal, pero no conviene perder de vista otros criterios de interés público. UN والمنافسة هي عادة المعيار الرئيسي، ولكن لا تغيب عن البال غير ذلك من معايير المصلحة العامة.
    Por ejemplo, estoy creando imágenes de Uds., pero no existe ningún vínculo fisiológico entre las imágenes de Uds.como audiencia y mi cerebro. TED فعلى سبيل المثال, اذا التقط صور لكم, لكن ليس هناك رابطة الفسيولوجية ما بين صوري لكم كجمهور و دماغي
    Pero no hay un límite para las mejoras posibles si seguimos aplicando el conocimiento para impulsar el florecimiento humano. TED لكن ليس هناك حد إلى التحسينات التي يمكننا تحقيقها إذا واصلنا تطبيق المعرفة لتعزيز ازدهار الإنسان.
    Pero no para reclutarlos como lo hace ISIS, sino para causarles dolor. TED لكن ليس تجنيدهم كما تفعل داعش، ولكن ليسببوا لهم الألم.
    Las realidades hay que tratarlas de manera práctica; pero no todas las disposiciones adoptadas para tratar de estas realidades aceptan su legalidad. UN وربما تدعو الحاجة إلى التعامل مع الحقائق بطريقة عملية؛ ولكن ليس كل ترتيب يهدف إلى التعامل معها يقبل بشرعيتها.
    ¿Cierto? O hacerlo manejable. Pero no creo que ese sea el caso. TED أو التحكم به. لكني لا أعتقد أننا بصدد هذه الحالة.
    Un amigo lo describió como un funeral, pero alegre, porque todos mis conocidos estaban en línea para verme, pero no estaba muerto. Solamente autografiaba libros. TED صديقي وصفها بيقظة، لكن سعيدة لأن جميع من أعرف كانوا هناك في الصف ليروني، لكني لم أكن ميت. كنت أوقع الكتب.
    Pero no quiero que mis donaciones se gasten en publicidad, las quiero para los necesitados". TED لكنني لا اريد ان تصرف تبرعاتي على الدعاية اريدها ان تذهب الى المحتاجين
    Nuestro cometido era introducir la legitimidad, pero no estamos siguiendo la labor. UN لقد كان عملنا هو إقرار الشرعية، لكننا لا نتابع عملنا.
    No tengo idea cómo se involucró en esto, pero no me gusta. Open Subtitles كيف أقحمت في الأمر لا أعرف ولكني لا أحبذ ذلك
    Están viendo a los más de mil millones en China, y a la mayor ciudad china del mundo, pero no saben cómo se llama. TED أنت تنظر إلى مايفوق المليار في الصين، بإمكانك أن ترى أن أكبر مدن العالم هي الصين، ولكنك لا تعرف اسمها.
    Tan contento consigo mismo... debería haber estado en paz, pero no lo está. Open Subtitles أنت محظوظ بنفسك. كان يجب أن تجد السلام ولكنك .لم تجده
    Pero no podemos tener éxito sin su apoyo y participación política, moral, financiera y material. UN ولكننا لا يمكننا أن ننجح من دون دعمكم السياسي، واﻷدبي، والمالي والمادي ومشاركتكم.
    Podría ser pero no estoy segura que nos pueda ayudar en algo. Open Subtitles هو يمكن أن لكن لست متأكّد إذا يخبرنا أيّ شئ.
    Pero no tendría ninguna consciencia de la pelota, o idea de por qué la esquivó. TED لكن لن يكون لديها أيّ وعي بالكرة، أو أيّة فكرة عن سبب تنحّيها.
    Pero no me encuentro bien. Estoy resfriado. Me voy directo a casa. Open Subtitles لكني لست بصحة جيدة، أنا مريض سأذهب إلى البيت مباشرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more