"¿ deberían" - Translation from Spanish to Arabic

    • هل ينبغي
        
    • هل يجب
        
    • وهل ينبغي
        
    • فهل يتعين
        
    • فهل ينبغي
        
    • هل يتعين
        
    • هل تظن أنه من
        
    • أينبغي أن
        
    • هل عليهم
        
    ii) ¿Deberían estudiarse con mayor detalle los motivos subyacentes en la violación y en la esclavitud sexual en tiempo de conflicto armado? UN `٢` هل ينبغي أن تدرس على نحو أدق الدوافع الكامنة وراء الاغتصاب والعبودية الجنسية في أوقات النزاع المسلح؟
    - ¿Deberían tener las MDMAP una o varias opciones de espoleta? UN هل ينبغي أن يكون لصمامات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خيار واحد أم عدة خيارات؟
    ¿Deberían introducirse en el SCN o en la cuenta satélite? UN هل ينبغي إدخالها في صلب نظام الحسابات القومية أو في حساب فرعي؟
    ¿Deberían ser exclusivamente los Estados Partes quienes tengan acceso a la información facilitada en relación con el artículo 7? UN هل يجب أن يقتصر الاطلاع على المعلومات التي تقدم بموجب المادة 7 على الدول الأطراف فقط؟
    Hay que plantearse preguntas tales como si es posible alcanzar los objetivos de la Declaración, si se deberían introducir enmiendas en la Declaración, si debería modificarse el mandato del Comité o si se debería dar por terminada la labor del Comité. UN وينبغي توجيه أسئلة مثل هل تحققت أهداف الاعلان، وهل ينبغي إجراء تعديلات عليه، أو تغيير ولايته أو وقف أنشطة اللجنة.
    ¿Deberían poder disponer de esta financiación todos los grupos de organizaciones? UN هل ينبغي إتاحة هذا التمويل لجميع المجموعات؟
    ¿Deberían disponer de esta financiación todos los grupos de organizaciones? UN هل ينبغي أن يكون هذا التمويل متاحاً لجميع المجموعات؟
    También debatieron si durante el diálogo mantenido en el marco del examen deberían estar presente miembros de los órganos de tratados. UN وناقش المشاركون أيضاً هل ينبغي لأعضاء هيئات المعاهدات أن يحضروا خلال الحوار الذي يُجرى في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    También debatieron si durante el diálogo del EPU deberían estar presente miembros de los órganos de tratados. UN وناقش المشاركون أيضاً هل ينبغي لأعضاء هيئات المعاهدات أن يحضروا خلال الحوار الذي يُجرى في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    :: ¿Se deberían concertar o enmendar acuerdos y arreglos para facilitar la cooperación respecto a la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito? UN :: هل ينبغي وضع اتفاقيات وترتيبات أو تنقيحها لتسهيل التعاون على إعادة المهاجرين المهرَّبين؟
    :: ¿Deberían incluirse en el tratado otros materiales fisibles posibles? UN :: هل ينبغي أن تتضمن المعاهدة مواد انشطارية أخرى محتملة؟
    ¿Deberían los programas de inclusión social dirigirse específicamente a las mujeres y a otros grupos vulnerables? UN هل ينبغي لبرامج الإدماج الاجتماعي أن تستهدف النساء والفئات الضعيفة الأخرى تحديداً؟
    la cual nos lleva a la siguiente pregunta clave: ¿deberían los consumidores poder elegir la sostenibilidad, los productos sostenibles? TED لكن هذا يطرح أسئلة محورية: هل ينبغي للمستهلكين أن يكون لهم الخيار حيال الإستدامة، حيال المنتجات المستدامة؟
    ¿Los accionistas deberían ser reyes? News-Commentary هل ينبغي أن يتحول حملة الأسهم إلى ملوك؟
    ¿Las tropas deberían regresar a casa ahora? News-Commentary هل ينبغي أن تعود القوات إلى الديار الآن؟
    Deberían haberme dicho que vendrían, les habría hecho un té. Open Subtitles هل ينبغي لقد قال لي كنت المقبلة. أود أن يخمر حتى وعاء.
    ¿Deberían unas ideas malas empañar el estatus de Platón como uno de los más grandes filósofos de la historia? TED هل يجب لبعض الأفكار السيئة أن تشوه مكانة أفلاطون كواحد من أعظم الفلاسفة في التاريخ؟
    Se planteó alguna pregunta con respecto a la situación de los antiguos elementos armados, en el sentido de si deberían gozar de protección internacional o si habría que excluirlos de forma permanente. UN وطُرح سؤال عن مركز العناصر المسلحة السابقة، وهل ينبغي أن تفيد من الحماية الدولية أم ينبغي استبعادها من ذلك بصفة دائمة.
    ¿Deberían incluirse los controles de las exportaciones como tema independiente en el programa del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme? UN فهل يتعين إدراج ضوابط التصدير باعتبارها بندا مستقلا في جدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة؟
    La cuestión de si habrían de darse siempre motivos y justificaciones para la cancelación y, de ser así, si deberían notificarse del mismo modo que un aviso de cancelación o si solo deberían comunicarse a los proveedores o contratistas interesados UN ما إذا كان يجب دائما تقديم أسباب الإلغاء ومبرراته، وإذا كان الأمر كذلك فهل ينبغي تقديمها بنفس الطريقة التي وُجِّه به إشعار الإلغاء أم جعلها مقصورة على المورّدين أو المقاولين المعنيين
    ii) ¿Se deberían establecer límites para continuar manteniendo temas en suspenso? UN `2` هل يتعين الموافقة على حدود لمواصلة ترك بنود معلقة مؤقتا؟
    ¿Deberían haberte escogido a ti, Garza? Open Subtitles هل تظن أنه من الأجدر لو اختاروك أنت, أيها الطير السمين؟
    - ¿Deberían fijarse plazos para las operaciones de remoción de los RMEG después de un conflicto? UN :: أينبغي أن توجد أُطر زمنية لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب بعد النزاع؟
    ¿Deberían mudarse a otra parte del país donde faltaran cuidadores de niños? TED هل عليهم الانتقال إلى جزء آخر من البلد حيث يوجد حصاص في الحاضنات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more