"¿ qué medidas se están" - Translation from Spanish to Arabic

    • وما هي التدابير التي يجري
        
    • ما هي التدابير التي يجري
        
    • ما هي الخطوات التي يجري
        
    • ما هي الإجراءات المتخذة من
        
    • ما هي التدابير الجاري
        
    • ما هي الخطوات الجاري
        
    • فما هي التدابير التي
        
    • فما هي الإجراءات المتخذة
        
    • وما هي التدابير المتخذة
        
    • وما هي الخطوات التي
        
    • ما الخطوات التي يجري
        
    Sírvase describir la situación sanitaria utilizando los datos estadísticos más recientes. ¿Ha mejorado durante este período la situación y qué medidas se están tomando? UN يرجى وصف الحالة الصحية مع استخدام آخر الأدلة الإحصائية. هل تحسنت الحالة في تلك الأثناء وما هي التدابير التي يجري اتخاذها؟
    Desea saber asimismo si los 56 nuevos puestos propuestos para la fuerza de seguridad y las funciones conexas serán de contratación internacional o local y qué medidas se están tomando para subsanar los problemas encontrados en el acceso de los vehículos al edificio de la Sede, especialmente los inadmisibles retrasos sufridos por las delegaciones. UN وهي تود أن تعرف أيضا ما إذا كانت الوظائف الجديدة الـ 56 المقترحة للقوة الأمنية والمهام المتصلة بالأمن ستكون وظائف دولية أم وظائف محلية، وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتخفيف حدة مشاكل وصول المركبات لمبنى المقر، ولا سيما التأخير غير المقبول الذي تعاني منه الوفود.
    21. ¿Qué medidas se están adoptando para divulgar el Protocolo Facultativo y fomentar su uso? UN 21 - ما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتعريف بالبروتوكول الاختياري وتشجيع استخدامه؟
    Asimismo, desea saber qué medidas se están adoptando para abordar la violencia entre reclusos, que el Comité Europeo para la prevención de la tortura señaló como un problema en los establecimientos penitenciarios irlandeses. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتصدي للعنف فيما بين السجناء، الذي نوّهت اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب بأنه يمثل مشكلة في السجون الآيرلندية.
    De lo contrario, la delegación debería indicar qué medidas se están tomando para remediar esta situación. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك ينبغي للوفد أن يبيِّن ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لتدارك الوضع.
    Sírvanse informar sobre el número de procesamientos contra esas personas y las sentencias impuestas. ¿Qué medidas se están adoptando para impedir la violación de los derechos humanos de la mujer por oficiales de policía y otros funcionarios públicos que abusan de su autoridad? UN يُرجى تقديم معلومات عن عدد الدعاوى التي أقيمت ضد هؤلاء الأفراد والأحكام التي صدرت بحقهم. وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمنع انتهاك حقوق الإنسان للمرأة من قبل رجال الشرطة والمسؤولين العامين الآخرين الذين يسيؤون استخدام السلطة؟
    Sírvase proporcionar más información sobre las políticas y programas especiales que se hayan formulado para hacer frente a esos retos y satisfacer las necesidades de las mujeres rurales. ¿Qué medidas se están adoptando para que las mujeres rurales tengan mayor participación en las actividades de desarrollo comunitario y en el proceso de toma de decisiones, inclusive en los consejos locales de las aldeas? UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن السياسات والبرامج الخاصة التي وُضِعت لمواجهة هذه التحديات وتلبية احتياجات المرأة الريفية. وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة الريفية في جهود تنمية المجتمع المحلي واتخاذ القرارات، بما في ذلك مشاركتها في المجالس المحلية للقرى؟
    Sírvanse indicar si el Estado parte está considerando la posibilidad de enmendar el Código Penal revisado con miras a tipificar la violación marital como delito. ¿Qué medidas se están tomando para alentar a las víctimas a que denuncien los casos de violación, especialmente los de violación marital, ante la policía? UN 10 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تعديل القانون الجنائي المنقح، بغية تجريم الاغتصاب الزوجي. وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتشجيع الضحايا على إبلاغ الشرطة عن حالات الاغتصاب، ولا سيما الاغتصاب الزوجي؟
    d) Sírvase señalar con detalle qué condiciones o limitaciones se imponen al derecho de los sindicatos a funcionar libremente. ¿Qué sindicatos se han visto adversamente afectados en la práctica por esas condiciones o limitaciones? ¿Qué medidas se están adoptando para promover la libre negociación de contratos colectivos? UN (د) يرجى التفضل بتقديم بيان تفصيلي بالشروط أو القيود المفروضة على حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية. وما هي النقابات التي تضررت عملياً بهذه الشروط أو القيود؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتعزيز مبدأ المساومة الجماعية الحرة؟
    f) Sírvase dar detalles de las deficiencias o los problemas que hubiere. ¿Cómo han evolucionado estas situaciones a lo largo del tiempo? ¿Qué medidas se están adoptando para corregir estas situaciones? Sírvase describir las consecuencias de estas medidas a lo largo del tiempo y dar a conocer los éxitos, problemas y deficiencias. UN (و) يرجى تقديم تفاصيل عن أية مصاعب أو نقائص. كيف تطورت هذه الظروف غير المؤاتية على مر الزمن؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتصحيح هذه الأوضاع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على مر الزمن والإفادة عن أوجه النجاح والمشاكل وأوجه القصور.
    A la oradora le interesa saber qué medidas se están adoptando para prevenir la difusión del empleo a jornada parcial mal remunerado. UN ومن المهم أن نسمع ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمنع انتشار العمل بدوام جزئي، والعمالة المنخفضة الأجور.
    Los trabajadores no pueden protestar ni abandonar situaciones de trabajo peligrosas por temor a un despido arbitrario. ¿Qué medidas se están adoptando para mejorar la situación? UN ولا يمكن للعمال الاعتراض على أوضاع العمل الخطرة أو الابتعاد عنها خشية التعرض للطرد التعسفي. ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين هذه الحالة؟
    En particular, ¿qué medidas se están aplicando para asegurar que las mujeres puedan ser nombradas para dichos puestos en igualdad de condiciones con el hombre? UN فما هي أسباب هذه الحالة وكيف تنوي الدولة العضو معالجتها؟ وبصورة خاصة، ما هي التدابير التي يجري تنفيذها لكفالة تعيين النساء في تلك المناصب على قدم المساواة مع الرجال؟
    I.3. Si se conoce muy poco sobre los efectos de las zonas minadas, ¿qué medidas se están adoptando o se piensa adoptar para obtener la información necesaria? UN :: أولاً-3 في حالة ضآلة المعلومات المتاحة عن تأثير المناطق الملغومة، ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها أو ينظر في اتخاذها للحصول على المعلومات اللازمة؟
    I.3. Si se conoce muy poco sobre los efectos de las zonas minadas, ¿qué medidas se están adoptando o se piensa adoptar para obtener la información necesaria? UN أولاً -3 في حالة ضآلة المعلومات المتاحة عن تأثير المناطق الملغومة، ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها أو ينظر في اتخاذها للحصول على المعلومات اللازمة؟
    20. ¿Qué medidas se están adoptando para poner fin al uso injustificado de la resolución en los casos de personas con discapacidad que no han sido condenadas, en particular personas indígenas con discapacidad? ¿Qué alternativas de apoyo y alojamiento se han dispuesto? UN 20- ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لإنهاء استخدام السجون على نحو لا داعي له للتعامل مع غير المدانين من الأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة ذوو الإعاقة من السكان الأصليين؟ وما هي الخيارات البديلة المتاحة للدعم والإيواء؟
    Pregunta 27: ¿Qué medidas se están tomando para educar a las mujeres extranjeras y pertenecientes a grupos minoritarios en Dinamarca acerca del VIH/SIDA y para superar los factores que las hacen más vulnerables al virus, teniendo en cuenta que, al parecer, constituyen la mayoría de las mujeres infectadas? UN السؤال 27: ما هي الإجراءات المتخذة من أجل تثقيف المرأة المنتمية إلى الأقليات والمرأة الأجنبية في الدانمرك بخصوص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن أجل التغلب على العوامل التي تجعلهن أكثر عُرضة للفيروس، نظراً لما يقال عن كونهن يمثلن أغلبية المصابات؟
    Por último, ¿ha experimentado Bélgica algún problema en relación con la trata de mujeres desde países de Europa oriental y, de ser así, qué medidas se están adoptando a ese respecto? UN وأخيرا، استفسر عما اذا كانت بلجيكا تواجه أية مشاكل فيما يتعلق بالاتجار في النساء من بلدان أوروبا الشرقية؛ واذا كان اﻷمر كذلك، ما هي التدابير الجاري اتخاذها بهذا الصدد؟
    ¿Qué medidas se están adoptando para garantizar que las instituciones de los pueblos indígenas tengan en cuenta la Declaración? UN ما هي الخطوات الجاري اتخاذها، إن وجدت، لضمان وضع مؤسسات الشعوب الأصلية الإعلان في اعتبارها؟
    Es esencial aumentar la transparencia y mejorar estas relaciones para fortalecer el diálogo con la sociedad civil. ¿Qué medidas se están adoptando en este sentido? ¿Bastan estas medidas para lograr una participación significativa de la sociedad civil? UN ويرى أن الشفافية المتزايدة وتحسين العلاقات أمران جوهريان في تعزيز الحوار مع المجتمع المدني. فما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد وهل يمكن أن تعتبر كافية لإشراك المجتمع المدني بطريقة مجدية؟
    El alcalde de Medellín también ha eliminado el aborto de la lista de servicios prestados por una clínica para mujeres en esa ciudad. ¿Qué medidas se están tomando para que se respete la decisión de la Corte Constitucional? UN وذكر أيضاً أن عمدة ميديلين أزال الإجهاض من قائمة الخدمات التي تقدمها عيادة نسائية في المدينة. فما هي الإجراءات المتخذة لتطبيق قرار المحكمة الدستورية؟
    No obstante, se necesita más información sobre la práctica en zonas rurales aisladas. ¿Qué medidas se están tomando para regularizar la situación de los no inscritos? UN إلا أنه من الضروري إعطاء المزيد من المعلومات بشأن العادة المتبعة في المناطق الريفية النائية. وما هي التدابير المتخذة من أجل تسوية الوضع في حالة عدم التسجيل؟
    Infórmese qué medidas se están adoptando para asegurar que se está aplicando la Convención a todos los niveles del gobierno y de las administraciones descentralizadas. UN وما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لضمان امتثال الحكومة على جميع مستويات والإدارات المفوضة للاتفاقية؟
    Inciso b) ¿Qué medidas se están adoptando para prevenir la comisión de actos de terrorismo? Y en particular ¿qué mecanismos de alerta temprana existen que permitan el intercambio de información con otros Estados? UN الفقرة الفرعية (ب) - ما الخطوات التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more