"¿ qué medidas se han tomado" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما هي التدابير المتخذة
        
    • ما هي التدابير التي اتخذت
        
    • ما الخطوات التي اتخذت
        
    • ما هي التدابير التي اتُّخذت
        
    • ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها
        
    • ما هي الخطوات المتخذة
        
    • وما هي التدابير التي اتخذت
        
    • ما التدابير المتخذة
        
    - ¿Qué medidas se han tomado par armonizar los mecanismos y sistemas existentes? UN :: ما هي التدابير المتخذة لتحقيق التوافق بين الآليات والنظم الموجودة؟
    1. ¿Qué medidas se han tomado para perfeccionar las medidas adoptadas para prevenir y reprimir la financiación de los actos de terrorismo? UN 1 - ما هي التدابير المتخذة من أجل استكمال التدابير الرامية إلى منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية؟
    22. ¿Qué medidas se han tomado para generar más oportunidades económicas para los grupos vulnerables de mujeres, especialmente las romaníes? UN 22 - ما هي التدابير المتخذة لتوفير المزيد من الفرص الاقتصادية للمجموعات الضعيفة من النساء، ولا سيما نساء الروما؟
    - ¿Qué medidas se han tomado para garantizar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación? UN :: ما هي التدابير التي اتخذت لضمان وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل؟
    ¿Qué medidas se han tomado para intensificar y agilizar el intercambio de información operacional en los ámbitos indicados en ese apartado? UN ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    - ¿Qué medidas se han tomado o se prevé tomar para mitigar los posibles efectos negativos de los requisitos ambientales en el acceso a los mercados y la competitividad de los países en desarrollo que participan en el comercio internacional? UN ما هي التدابير التي اتُّخذت أو ستُتخذ للتخفيف من الآثار السلبية المحتملة المترتبة على المتطلبات البيئية بالنسبة لسبل وصول الشركاء التجاريين من البلدان النامية إلى الأسواق وقدرتهم على التنافس؟
    ¿Qué medidas se han tomado para reformar el artículo 15 de la Constitución que exime la adopción, el matrimonio, el divorcio, el entierro y la devolución de bienes a la muerte y otros asuntos del derecho de las personas de la disposición constitucional de no discriminación? UN ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لاستعراض المادة 15 من الدستور التي تعفي التبني والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة والمسائل الأخرى التي ينظمها قانون الأحوال الشخصية من الحكم الدستوري المتعلق بعدم التمييز؟
    - ¿Qué medidas se han tomado en pro de la adaptación de los proyectos en curso y su integración en el proceso del PAN? UN :: ما هي الخطوات المتخذة لضمان مواءمة المشاريع الجارية وإدماجها في عملية برنامج العمل الوطني؟
    En tales casos, ¿realmente hablaron los niños afectados por televisión o por radio? ¿Qué medidas se han tomado para proteger su honor y su dignidad? UN في مثل هذه الحالات، هل يتحدث اﻷطفال المعنيين بالفعل على شاشة التلفزيون أو في اﻹذاعة؟ وما هي التدابير التي اتخذت بغية صيانة شرفهم وكرامتهم؟
    ¿Qué medidas se han tomado para generar más oportunidades económicas para los grupos vulnerables de mujeres, especialmente las mujeres romaníes? UN 22 - ما هي التدابير المتخذة لإيجاد المزيد من الفرص الاقتصادية لفائدة الفئات الضعيفة من النساء، ولا سيما نساء الروما؟
    Sírvase indicar qué medidas se han tomado para que las mujeres que ejercen la prostitución que solicitan asistencia o asesoramiento no sean objeto de procedimientos penales y puedan recibir dicha asistencia. UN ويرجى بيان ما هي التدابير المتخذة لتحاشي تعرض النساء العاملات في البغاء إلى إجراءات جنائية، عند طلب المساعدة أو المشورة، ولضمان حصولهن على هذه المساعدة.
    Sírvase indicar qué medidas se han tomado para que las mujeres que ejercen la prostitución que solicitan asistencia o asesoramiento no sean objeto de procedimientos penales y puedan recibir dicha asistencia. UN ويرجى بيان ما هي التدابير المتخذة لتحاشي تعرض النساء المشتغلات بالبغاء إلى إجراءات جنائية، عند طلب المساعدة أو المشورة، ولضمان حصولهن على هذه المساعدة.
    21. ¿Qué medidas se han tomado en favor de la instauración de la escuela inclusiva y de la adopción de normas para hacer ajustes razonables? UN 21- ما هي التدابير المتخذة من أجل إنشاء المدرسة الشاملة واعتماد قواعد الترتيبات التيسيرية المعقولة؟
    30. ¿Qué medidas se han tomado para evitar y eliminar las actitudes y los prejuicios contra los niños que propician la tirantez social o étnica, el racismo y la xenofobia? UN ٠٣- ما هي التدابير المتخذة لمنع وإزالة المواقف المعادية لﻷطفال والمتحيزة ضدهم والتي تسهم في التوتر الاجتماعي أو العرقي وفي العنصرية ورهاب اﻷجانب؟
    1. ¿Qué medidas se han tomado respecto de la presentación de informes de conformidad con el artículo 40 del Pacto por la República Popular de China acerca de la Región Administrativa Especial de Macao después del 19 de diciembre de 1999? UN 1- ما هي التدابير المتخذة فيما يتعلق بتقديم جمهورية الصين الشعبية تقارير بموجب المادة 40 من العهد عن إقليم ماكاو الإداري الخاص بعد 19 كانون الأول/ديسمبر 1999؟
    :: ¿Qué medidas se han tomado para evitar la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y viaje, y qué disposiciones existen para castigar a las personas que realicen esos actos? UN :: ما هي التدابير التي اتخذت لمنع تزوير بطاقات الهوية ووثائق السفر أو تزييفها أو الاحتيال في استعمالها وما هي الأحكام السارية لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال؟
    Apartado b) del párrafo 3 ¿Qué medidas se han tomado para intercambiar información y cooperar en los ámbitos incluidos en ese apartado? UN الفقرة 3 (ب): ما هي التدابير التي اتخذت من أجل تبادل المعلومات والتعاون في المجالات المشمولة بهذه الفقرة الفرعية؟
    ¿Qué medidas se han tomado para intercambiar información y cooperar en los ámbitos indicados en ese apartado? UN ما الخطوات التي اتخذت لتبادل المعلومات وللتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    ¿Qué medidas se han tomado para cooperar en los ámbitos indicados en ese apartado? UN ما الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Es muy importante, por último, que los solicitantes de asilo puedan beneficiarse de asesoramiento jurídico y, si fuera preciso, de asistencia letrada. El orador desearía saber qué medidas se han tomado con tal fin. UN وأخيراً فإن من المهم جداً أن يتمكن طالبو اللجوء من الاستفادة من الخدمات القانونية ومن المعونة القضائية إذا كانت لازمة؛ وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتُّخذت لهذا الغرض.
    ¿Qué medidas se han tomado para reformar el artículo 15 de la Constitución que exime la adopción, el matrimonio, el divorcio, el entierro y la devolución de bienes a la muerte y otros asuntos del derecho de las personas de la disposición constitucional de no discriminación? UN 5 - ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لاستعراض المادة 15 من الدستور التي تعفي التبني والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة وغير ذلك من المواضيع التي تندرج تحت القوانين الشخصية من الحكم الدستوري المتعلق بعدم التمييز؟
    b) ¿Qué medidas se han tomado o se prevén con miras a la ratificación de la Convención o la adhesión a ésta? UN (ب) ما هي الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها لأجل التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؟
    La oradora pregunta si el órgano de supervisión creado en 1981 está activo todavía y qué medidas se han tomado para obtener los datos desglosados que requiere una supervisión efectiva. UN واستفسرت عما إذا كانت هيئة الرصد التي أنشئت في عام 1981 ما زالت تزاول نشاطها وما هي التدابير التي اتخذت للحصول على البيانات المصنفة حسب نوع الجنس اللازمة لنجاح الرصد.
    ❑ ¿Qué medidas se han tomado para evitar la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y viaje, y qué disposiciones existen para castigar a las personas que realicen estos actos? UN ما التدابير المتخذة لمكافحة تزوير وتزييف أوراق إثبات الهويــــة ووثائــــق السفـــــر أو انتحــال شخصيــة حامليهـــا وما الأحكام النافذة لمعاقبة الأشخاص الذين يقومون بذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more