De hecho, las muertes resultantes de enfermedades del grupo 1 predominan tan sólo en África al sur del Sáhara y la India. | UN | والواقع أن الوفيات بسبب أمراض المجموعة اﻷولى لم تكن لها الغلبة إلا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي الهند. |
Si bien la mortalidad de los niños menores de cinco años ha disminuido en todas las regiones, el progreso ha sido demasiado lento para alcanzar el objetivo del final del decenio, en especial en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. | UN | ففي حين أن معدل الوفيات لمن هم دون سن الخامسة قد انخفض في جميع المناطق، فإن وتيرة التقدم كانت أبطأ من أن تسمح بالوفاء بالهدف المحدد لنهاية العقد، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا. |
Aproximadamente el 40% de los beneficiarios se encontraban en el África al Sur del Sáhara, y una tercera parte en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وكان نحو ٤٠ في المائة من المستفيدين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وثلثهم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Los aumentos más rápidos se registraron en los países de África al sur del Sáhara y en los Estados árabes. | UN | وحدثت أسرع الزيادات في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية. |
La enseñanza primaria de las niñas fue el componente dominante del apoyo del UNICEF a la educación en el Asia meridional, el África al sur del Sáhara y el Oriente Medio y el África septentrional. | UN | وقد شكل تعليم البنات في المرحلة الابتدائية المكون الغالب لدعم اليونيسيف للتعليم في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء والشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا. |
Durante los últimos años eso es lo que ha ocurrido claramente en África al sur del Sáhara y Europa central y oriental. | UN | وقد ظهرت هذه الحالة كأوضح ما تكون في السنوات القليلة الماضية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي وسط أوروبا وشرق أوروبا. |
La malnutrición era responsable del 33% de la carga total de la morbilidad en África al sur del Sáhara y del 22% en la India. | UN | وكان سوء التغذية مسؤولا عن ٣٣ في المائة من إجمالي عبء المرض في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى و ٢٢ في المائة في الهند. |
En los países del África al sur del Sáhara y del Asia meridional, sin embargo, el gasto público per cápita en educación ha descendido desde 1980. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وبلدان جنوب آسيا أخذ متوسط نصيب الفرد من اﻹنفاق العام على التعليم ينخفض منذ سنة ١٩٨٠. |
Ello será particularmente difícil en el Asia meridional, así como en el África al sur del Sáhara y en el Oriente Medio y el África septentrional. | UN | وهذا يمثل تحديا شديدا في جنوب آسيا، وكذلك في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا. |
La tasa de mortalidad derivada de la maternidad llega a sus niveles más altos en el África al sur del Sáhara y en el Asia meridional. | UN | وتبلغ نسبة الوفيات بين اﻷمهات ذروتها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي منطقة جنوب آسيا. |
En el África al sur del Sáhara y el Asia meridional, la cantidad de niños malnutridos ha aumentado en los últimos años. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، ازداد في الواقع عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية في السنوات اﻷخيرة. |
El apoyo del UNICEF a las actividades relacionadas con los helmintos se centrará en los países del África al sur del Sáhara y Asia meridional. | UN | وسوف يركز الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في مجال الدود المعوي على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا. |
No obstante, el número total de personas malnutridas aumentó en el África al sur del Sáhara y en Oriente Medio y África septentrional. | UN | بيد أن العدد الكلي للناس المصابين بنقص التغذية ارتفع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والشرق الأدنى وشمال أفريقيا. |
También destacaron la necesidad de seguir haciendo hincapié en el África al sur del Sáhara y en los países menos adelantados. | UN | وشددت تلك الوفود أيضا على ضرورة مواصلة التركيز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا. |
También destacaron la necesidad de seguir haciendo hincapié en el África al sur del Sáhara y en los países menos adelantados. | UN | وشددت تلك الوفود أيضا على ضرورة مواصلة التركيز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا. |
Sin embargo, los niveles de mortalidad materna se mantuvieron inaceptablemente altos en todos los países en desarrollo, en particular en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. | UN | إلا أن معدلات الوفيات النفاسية ما زالت مرتفعة على نحو لا يمكن قبوله على نطاق العالم النامي، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا. |
Sin embargo, como todos sabemos, la pobreza sigue aumentando en el África al sur del Sáhara y en numerosos países menos adelantados. | UN | ولكن الفقر كما نعلم يواصل ارتفاعه في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي كثير من أقل البلدان نموا. |
Las tasas de lactancia natural exclusiva varían entre cerca de la mitad en el Asia meridional y alrededor de un cuarto en el África al sur del Sáhara y un quinto en América Latina y el Caribe. | UN | وتتراوح معدلات الرضاعة الطبيعية الخالصة بين ما يناهز النصف في جنوب آسيا وحوالي الربع في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى والخمس في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Es motivo de preocupación el predominio de la desnutrición infantil y mortalidad materna en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. | UN | وانتشار سوء التغذية بين اﻷطفال قد وصل إلى درجة مقلقة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي بلدان جنوب آسيا، ويصدق نفس القول على وفيات اﻷمهات. |
En la práctica, esto supone que se está prestando más atención a cuestiones específicas relativas al reforzamiento de las estructuras institucionales y puede ser un indicio de que a veces se otorga prioridad a determinados países o regiones, en especial a los países menos adelantados, a los países de África al sur del Sáhara y a los países con economías en transición del Asia Central. | UN | وقد يشير إلى أن الأولوية تُعطى أحيانا لبلدان أو أقاليم معينة، لا سيما أقل البلدان نموا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في وسط آسيا. |