Lamentablemente, ha habido una constante y alarmante declinación en la calidad de vida en África desde el decenio de 1980. | UN | ويحدث لﻷسف تراجع ثابت ومثير للجزع في نوعية الحياة في أفريقيا منذ الثمانينات. |
Aún queda por ver si se cumplen las numerosas iniciativas y promesas de ayuda que se han hecho a África desde su aprobación. | UN | ويتجلى الدليل على ذلك في العديد من المبادرات والوعود بتقديم المساعدة إلى أفريقيا منذ اعتماد تلك الشراكة. |
Mucho se ha logrado en África desde la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | لقد تحقق الكثير في أفريقيا منذ الشروع في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Además, hemos enviado a 300 expertos en diversos campos y médicos a países de África desde 1991. | UN | كما أوفدنا 300 خبير في مختلف المجالات وطبيب إلى البلدان الأفريقية منذ عام 1991. |
La comunidad internacional debe reconsiderar su relación con África desde la perspectiva de la responsabilidad conjunta, y no desde la del socorro. | UN | ومن الضروري أن يعيد المجتمع الدولي قراءة العلاقة مع أفريقيا من منطلق المسؤولية المشتركة وليس من منطلق اﻹغاثة. |
El foro tenía por objeto evaluar las prácticas democráticas en África desde del decenio de 1990. | UN | وكانت الغاية من ذلك المنتدى تقييم الممارسات الديمقراطية في أفريقيا منذ تسعينات القرن الماضي. |
9. La publicación Review of Maritime Transport, 2009 analiza las novedades registradas en el sector del transporte en África desde 2006. | UN | 9- وتناول المنشور المعنون " استعراض النقل البحري، 2009 " ، تطورات النقل في أفريقيا منذ عام 2006. |
Ucrania participa de forma activa en las actividades de mantenimiento de la paz que se desarrollan en África desde 1992, y en la actualidad es miembro de la Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك أوكرانيا بنشاط في أنشطة حفظ السلام في أفريقيا منذ عام 1992، وهي حاليا عضو في لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام. |
La organización está acreditada ante el PNUMA en representación del Norte de África desde 1996. | UN | والشبكة هي منظمة معتمدة لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتمثل شمال أفريقيا منذ عام 1996. |
De hecho, la mayor batalla de tanques en África desde la Segunda Guerra Mundial se libró en un puente que cruza el río Cuito del Okavango, | TED | في الواقع، أكبر حرب دبابات شهدتها أفريقيا منذ الحرب العالمية الثانية دارت رحاها فوق جسر عبر رافد كيتو لنهر أوكافانجو. |
Pero sólo la cobra, y esto ha sido una realidad en África desde el principio, causa una muerte segura. | Open Subtitles | لكن مامبا السوداء هى الوحيدة وهذا كان يذكر فى أفريقيا منذ فجر التاريخ أن الموت منها محقق |
Todos los golpes de Estado ocurridos en África desde 1965, cuyo fruto podrido —si se me permite la expresión— estamos recogiendo hoy, fueron fomentados por ciertas capitales occidentales para servir sus intereses egoístas y en detrimento de los pueblos africanos. | UN | إن كل الانقلابات العسكرية في أفريقيا منذ عام ٥٦٩١، والتي نجني اليوم ثمارها الفاسدة، كانت بتحريض من عواصم غربية بعينها لخدمة مصالحها الخاصة واﻹضرار بالشعب اﻷفريقي. |
15. Divinizada en particular en toda África desde la antigüedad faraónica, el agua interviene en la fertilidad de los campos y en la fecundidad de los seres vivos y de las cosas. | UN | ٥١- ثم إن المياه التي قدستها أفريقيا منذ العهد الفرعوني القديم ساهمت في خصوبة الحقول وخصوبة الكائنات واﻷشياء. |
Duplicación de la tasa de cobertura del plan de suministro de vitamina A en África desde mediados del decenio de 1990; disminución de esta tasa en algunas zonas del Asia sudoriental; disminución mundial de la deficiencia de vitamina A | UN | تضاعف معدلات تغطية فيتاميــــن ألـــف في أفريقيا منذ منتصف التسعينـات؛ وانخفاضها في أجزاء مــــن جنوب شـــرق آسيا؛ وانخفاض في جميـــع أنحاء العالم في معدل تفشي اﻹصابة بنقص فيتامين ألف |
El Centro inició un estudio de investigación sobre los embargos de armas y las sanciones en África desde 1960 hasta la fecha, con apoyo financiero del Gobierno de Francia. | UN | 47 - وأجرى المركز، بدعم مالي من حكومة فرنسا، دراسة بحثية بشأن إجراءات الحظر والجزاءات المفروضة على الأسلحة في أفريقيا منذ عام 1960 حتى الآن. |
Túnez ha desempeñado un papel activo en África desde el decenio de 1960, cuando empezó a contribuir al restablecimiento y la consolidación de la paz y la seguridad participando en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وما فتئـت تونس نشطة في أفريقيا منذ الستينات عندما أسهمت، ولا تزال تسهم، في استعادة وتوطيد السلم والأمن من خلال المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Consciente de la necesidad de examinar el mandato y los programas del Centro Regional a la luz de los acontecimientos ocurridos en el ámbito de la paz y la seguridad en África desde su creación, | UN | وإذ تدرك ضرورة استعراض ولاية المركز الإقليمي وبرامجه في ضوء التطورات التي حدثت في مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائها، |
De modo similar, es digna de mención la reanudación del crecimiento observada en muchas economías de África desde mediados del decenio de 1990. | UN | وتجدر الإشارة كذلك إلى استئناف النمو الاقتصادي في العديد من البلدان الأفريقية منذ أواسط التسعينيات. |
Entre los elementos de la gobernanza y la administración pública que han caracterizado a la mayoría de los países de África desde la independencia figuran los arreglos constitucionales frágiles e inestables y las prácticas inconstitucionales en el ejercicio del poder nacional y la gestión de los asuntos públicos. | UN | 17 - من السمات التي ميزت غالبية البلدان الأفريقية منذ استقلالها ضعف وعدم استقرار ترتيباتها الدستورية، وعدم دستورية ممارساتها في الاضطلاع بمقاليد القيادة الوطنية وإدارة الشؤون العامة. |
En consecuencia, el servicio de la deuda es un elemento importante que afecta las corrientes netas de recursos hacia África; desde hace mucho tiempo se ha reconocido que este continente tropieza con dificultades para atender el servicio de la deuda. | UN | ومن هذا يتضح أن خدمة الديون تشكل بندا هاما من البنود المؤثرة على تدفقات الموارد الصافية إلى أفريقيا، فضلا عن أن هناك تسليما منذ أمد طويل بالصعوبات التي تواجه أفريقيا من جراء خدمة الديون. |
Los esfuerzos que se han venido realizando en pro del desarrollo de África desde que se puso en marcha la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) no han estado a la altura de las expectativas. | UN | إنّ ما تحقَّق في أفريقيا من تنمية، منذ الشروع في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أقلّ من طموحنا. |
El apoyo que China presta a África desde el comienzo del Foro, e incluso antes del Foro, son manifestaciones concretas de esa afirmación. | UN | والدعم الذي قدمته الصين لأفريقيا منذ انطلاقة هذا المنتدى وقبل إنشائه أيضا إنما هو دليل واقعي على ذلك. |