"áfrica en el contexto" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفريقيا في سياق
        
    • افريقيا في سياق
        
    • أفريقيا في إطار
        
    • الأفريقية في سياق
        
    • لأفريقيا في سياق
        
    • أفريقيا وذلك في سياق
        
    • وأفريقيا في سياق
        
    La División de Estadística de las Naciones Unidas debía estudiar la posibilidad de mantener la atención en África en el contexto del Programa Mundial de 2010; UN لذا يلزم للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة أن تتحرى إمكانية مواصلة التركيز على أفريقيا في سياق البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2010؛
    En el informe también se destaca la contribución que ha hecho la India al desarrollo de África en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN كما يسلط التقرير الضوء على مساهمة الهند في تنمية أفريقيا في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los retos de la lucha contra el terrorismo en África en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN تحديات مكافحة الإرهاب في أفريقيا في سياق صون السلام والأمن
    2. Pide al Secretario General que continúe promoviendo y poniendo en práctica actividades de apoyo a la ciencia y la tecnología en África en el contexto del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990; UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تعزيز وتنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها دعما للعلم والتكنولوجيا في افريقيا في سياق برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات؛
    Junto con la Oficina de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, los VNU prestaron apoyo a 13 países de África en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. UN 33 - فقد قام متطوعو الأمم المتحدة بالتعاون مع مكتب مكافحة التصحر والجفاف بدعم 13 بلدا أفريقيا في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    En el actual período de sesiones ha habido un debate muy extenso sobre el desarrollo de África en el contexto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وقد شهدت الدورة الحالية مناقشة مستفيضة جدا بشأن التنمية الأفريقية في سياق الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Los retos de la lucha contra el terrorismo en África en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN تحديات مكافحة الإرهاب في أفريقيا في سياق صون السلام والأمن الدوليين
    En ese pacto se determinan las responsabilidades respectivas de los países africanos y las de la comunidad internacional en la tarea de hacer frente a los problemas de desarrollo de África en el contexto de nuestros intereses comunes. UN ويحدد ذلك الميثاق مسؤوليات كل من البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي في التصدي لتحديات التنمية في أفريقيا في سياق مصالحنا المشتركة.
    También celebra el apoyo del Alto Comisionado a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en el contexto de la aplicación de la estrategia regional para fortalecer las normas universales de derechos humanos. UN وترحب الكاميرون كذلك بالدعم الذي يقدمه المفوض السامي للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا في سياق تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لتعزيز قواعد حقوق الإنسان العالمية.
    La formación de asociaciones entre países industrializados y países en desarrollo es también un factor importante, y la delegación libia recuerda a ese respecto que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África se estableció para abordar los aspectos sociales del desarrollo de África en el contexto del desarrollo internacional. UN وتكوين الشراكات بين البلدان الصناعية والبلدان النامية يشكل عاملا هاما علاوة على ذلك، والوفد الليبي يشير، في هذا الصدد، إلى أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد أقيمت من أجل التمكن من تناول النواحي الاجتماعية لتنمية أفريقيا في سياق التنمية الدولية.
    La UNCTAD intensificó su labor en el ámbito de los servicios para los campos petroleros en África, en el contexto del aumento del valor añadido a los productos básicos. UN وقد كثَّف الأونكتاد العمل الذي يضطلع به بشأن خدمات قطاع النفط في أفريقيا في سياق زيادة القيمة المضافة لإنتاج السلع الأساسية.
    Organización de un cursillo regional sobre una lista compilada de estudios de casos de éxito en los métodos de reciclado, reutilización y recuperación de recursos para el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos en África en el contexto del Convenio de Basilea. UN تنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن قائمة مجمعة لدراسات الحالة الناجحة عن طرق إعادة الدوران وإعادة الاستخدام والاسترجاع من أجل الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة في أفريقيا في سياق اتفاقية بازل.
    Desarrollo de cadenas de valor de los productos básicos agrícolas de importancia estratégica para la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en África en el contexto del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la NEPAD UN إعداد سلاسل القيمة للسلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية لأغراض تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    En la reunión se debatió sobre el apoyo prestado por las Naciones Unidas a la integración de África en el contexto de la Agenda 2063, un plan de acción continental desarrollado por la Unión Africana. UN وفي الاجتماع، جرت مناقشة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتحقيق التكامل في أفريقيا في سياق خطة عام 2063، وهي خطة عمل على مستوى القارة وضعها الاتحاد الأفريقي.
    36. Como se ha señalado anteriormente, el aumento de la capacidad es uno de los temas principales de la iniciativa del Secretario General con respecto a África en el contexto del CAC. UN ٣٦ - كما ذكر من قبل، يمثل بناء القدرات موضوعا من المواضيع الرئيسية في مبادرة اﻷمين العام بشأن افريقيا في سياق لجنة التنسيق اﻹدارية.
    2. Pide al Secretario General que continúe promoviendo y poniendo en práctica actividades de apoyo a la ciencia y la tecnología en África en el contexto del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990; UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تعزيز وتنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها دعما للعلم والتكنولوجيا في افريقيا في سياق برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات؛
    f) Promover un sólido crecimiento industrial para acabar con la marginación de África en el contexto de la globalización; UN )و( أن تشجع النمو الصناعي القوي من أجل عكس اتجاه تهميش افريقيا في سياق التعولم؛
    14. Acoge con beneplácito la decisión de los Jefes de Estado y de Gobierno de África de hacer frente a la situación de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África en el contexto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; UN 14 - ترحب بقرار رؤساء الدول والحكومات الأفريقية معالجة حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    En las deliberaciones de la Cumbre se prestó gran atención a los problemas de África en el contexto del desarrollo sostenible. UN وأولت مداولات المؤتمر اهتماما كبيرا للمشاكل الأفريقية في سياق التنمية المستدامة.
    Malasia considera este programa como una contribución modesta pero útil a África en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN وتعتبر ماليزيا هذا البرنامج إسهامها المتواضع ولكنه مفيد لأفريقيا في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    El afianzamiento de la paz se está convirtiendo en una importante actividad de la UNESCO en África en el contexto de su programa de " una cultura para la paz " , creado oficialmente en febrero de 1994. UN ٣٨١ - وقد أصبح بناء السلام نشاطا رئيسيا لليونسكو في أفريقيا وذلك في سياق " برنامج ثقافة السلام " الذي تقوم بتنفيذه والذي اعتُمد رسميا في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Estas actividades comprenden parte de un esbozo detallado de programa a mediano plazo de apoyo a la iniciativa de derecho ambiental para Asia y África en el contexto de la nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana. UN وتشكل هذه الأنشطة جزءاً من مشروع مخطط رئيسي لبرنامج دعم متوسط الأجل لمبادرة القانون البيئي لآسيا وأفريقيا في سياق الشراكة الآسيوية الأفريقية الاستراتيجية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more