"áfrica en el marco de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفريقيا في إطار
        
    • أفريقيا ضمن إطار
        
    • الأفريقية في إطار
        
    • أفريقيا تحت رعاية
        
    • أفريقيا داخل نطاق
        
    • اﻷفريقي ضمن إطار عمل
        
    Un país afirma que financia 237 proyectos en África en el marco de la lucha contra la desertificación. UN وأعلن أحد البلدان عن أنه يمول زهاء 237 مشروعاً في أفريقيا في إطار مكافحة التصحر.
    Marruecos propone también la organización de una reunión de alto nivel sobre la inversión en África en el marco de la Asamblea General. UN واقترح المغرب كذلك تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن الاستثمار في أفريقيا في إطار الجمعية العامة.
    De esta forma, el mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos interviene cada vez más frecuentemente en las situaciones de tensión y conflicto en África, en el marco de la diplomacia preventiva. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وحلها تعمل بشكل متكرر في حالات التوتـــر والنزاع في أفريقيا في إطار الدبلوماسية الوقائية.
    Hay que promover esa clase de programas en apoyo de África en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN ولا بد من مواصلة هذه البرامج التي تدعم أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Además, el subprograma prestó apoyo técnico en temas relativos a la Organización Mundial del Comercio de interés para los países de África en el marco de la Ronda de Doha, a fin de promover enfoques comunes de los Estados miembros sobre esos temas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الفرعي دعماً تقنيا بشأن القضايا المتصلة بمنظمة التجارة العالمية والتي لها أهمية لدى البلدان الأفريقية في إطار جولة الدوحة وذلك من اجل تعزيز نُهُج مشتركة فيما بين الدول الأعضاء بشأن تلك القضايا.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían armonizar mejor los ciclos de planificación, programación y presupuestación de sus programas por países en África en el marco de sus respectivos MANUD a fin de facilitar la programación conjunta, el establecimiento de marcos conjuntos de supervisión y evaluación y acuerdos simplificados para la presentación de informes a nivel de los países (véase la recomendación 14). UN وينبغي للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تحقق مواءمة أفضل بين دورات التخطيط والبرمجة والميزانية لبرامجها القطرية في أفريقيا تحت رعاية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكل منها من أجل تيسير البرمجة المشتركة، وإنشاء أطر مشتركة للرصد والتقييم، وتبسيط ترتيبات الإبلاغ على الصعيد القطري (انظر التوصية رقم 14).
    El Secretario General debería iniciar por conducto de la JJE un examen amplio de la movilización de recursos, los mecanismos y las modalidades de financiación en el sistema de las Naciones Unidas para asegurar la sostenibilidad financiera del apoyo que el sistema de las Naciones Unidas presta a África en el marco de la gestión basada en los resultados y de los MANUD (véase la recomendación 17) UN وينبغي للأمين العام أن يشرع، عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، في إجراء استعراض شامل بشأن تعبئة الموارد، وآليات التمويل وطرائق العمل داخل منظومة الأمم المتحدة لضمان الاستدامة المالية للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا داخل نطاق آلية التنسيق الإقليمية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (انظر التوصية رقم 17).
    iii) Proyectos sobre el terreno. Desarrollo del sector privado en África en el marco de la cooperación Sur–Sur; promoción de la participación popular en el desarrollo; promoción de la participación del sector no estructurado en el desarrollo de África; promoción de los mercados de capital en África; cooperación técnica y creación de capacidad. UN ' ٣` المشاريع الميدانية: تطوير القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار عمل التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع المشاركة الشعبية في التنمية، وتعزيز دور القطاع غير الرسمي في التنمية في أفريقيا، وتشجيع اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا، والتعاون التقني وبناء القدرات.
    Sin embargo, el PMA ha tratado de encontrar medios creadores de emplear la ayuda alimentaria en apoyo del desarrollo de África, como la ampliación propuesta de la alimentación escolar en África en el marco de la NEPAD. UN غير أن الصندوق حاول التفكير في استنباط طرائق خلاقة لاستخدام المعونة الغذائية لدعم التنمية في أفريقيا. مثل توسيع التغذية في المدارس المقترح في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    El Fondo para Kuwait también ha contribuido a la mitigación de la carga de la deuda externa de 12 países de África en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN كما قدم الصندوق الكويتي مساهمة تمثلت في تخفيف أعباء ديون خارجية لـ 12 بلدا أفريقيا في إطار مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La estrategia para fortalecer la capacidad productiva con miras a reducir la pobreza en África en el marco de la NEPAD sin duda constituye un paso en la dirección correcta. UN " إن استراتيجية تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل خفض الفقر في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هي بلا شك خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La Unión Europea continuará fortaleciendo sus relaciones con África en el marco de la Estrategia general de la Unión Europea para África, que el Consejo Europeo aprobó en 2005. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز علاقاته مع أفريقيا في إطار استراتيجية الاتحاد الأوروبي الشاملة من أجل أفريقيا، التي صادق عليها المجلس الأوروبي عام 2005.
    La Unión Europea seguirá fortaleciendo sus relaciones con África en el marco de la amplia Estrategia de la Unión Europea para África, que el Consejo de Europa aprobó en 2005. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز علاقاته مع أفريقيا في إطار الاستراتيجية الشاملة للاتحاد الأوروبي بشأن أفريقيا، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2005.
    En 1998 la CEPA organizó la reunión del Grupo Especial de Expertos sobre el fortalecimiento de la participación de África en el marco de las negociaciones comerciales multilaterales, como mecanismo de seguimiento de la primera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وفي عام ١٩٩٨، نظمت اللجنة اجتماعا لفريق مخصص من الخبراء بشأن تعزيز مشاركة أفريقيا في إطار المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، بوصف ذلك الاجتماع آلية متابعة للمؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية.
    La Alianza se compromete a respetar todos los aspectos económicos, sociales, políticos y ambientales y a establecer mecanismos institucionales para que las asociaciones no se restrinjan a una simple declaración de intenciones y sean una manifestación de la responsabilidad compartida, reconociéndose las características específicas de África en el marco de programas ambiciosos que respeten las prioridades en materia de desarrollo. UN وقال بأنها تلتزم التزاما تاما بتنفيذ كافة مكوناتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية وبإنشاء الآليات المؤسسة اللازمة لهذا الغرض لدرجة أنها تتجاوز الإعراب عن النيات الحسنة لتجسد مبدأ المسؤولية المتبادلة من خلال الاعتراف بخصوصيات أفريقيا في إطار برامج طموحة تراعي الأولويات الإنمائية.
    Prestar apoyo regional para la ejecución, como el apoyo que se proporciona a la región de África en el marco de la NEPAD; UN (ح) تقديم الدعم التنفيذي الإقليمي، مثل ذلك الذي يقدم لإقليم أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    El proyecto Nuevo Arroz para África (NERICA) es un ejemplo notable de pacto mundial para la seguridad alimentaria en los países menos adelantados de África en el marco de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África. UN ويُـعد مشـروع " الأرز الجديد لأفريقيا " مثالا ملحوظا علـى تأثير العولمة على الأمن الغذائي في أقل البلدان نموا في أفريقيا في إطار مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا.
    Piden al Director General de la ONUDI que, en adelante, organice las actividades de la ONUDI en apoyo de la industrialización de África en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, de conformidad con la resolución 57/297 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN " يطلبون إلى المدير العام لليونيدو أن يقوم، من الآن فصاعدا، بتنظيم عمليات اليونيدو الداعمة لتصنيــع أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وفقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 57/297.
    El orador desea hacer suyo el llamamiento formulado por la Asamblea General en su resolución 57/297, para que la comunidad internacional canalice su apoyo a los esfuerzos de industrialización de África en el marco de la NEPAD. UN وقال إنه يود أن يردد الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي، في قرارها 57/297، بتقديم الدعم لجهود التصنيع في أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    La reunión técnica, celebrada con la cooperación de la CEPA, propuso que la red se concibiera como apoyo a la Asociación Minera de África en el marco de la NEPAD, y continúan las conversaciones con este fin con asociados de dentro y fuera de África con el fin de que la red empiece a funcionar en 2004. UN وعقدت الحلقة التدريبية بتعاون اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واقترح فيها أن تكون الشبكة مصممة لدعم شراكة التعدين الأفريقية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وما زالت المناقشات في هذا الشأن مستمرة مع شركاء داخل أفريقيا وخارجها بغية وضع الشبكة موضع التشغيل في عام 2004.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían armonizar mejor los ciclos de planificación, programación y presupuestación de sus programas por países en África en el marco de sus respectivos MANUD a fin de facilitar la programación conjunta, el establecimiento de marcos conjuntos de supervisión y evaluación y acuerdos simplificados para la presentación de informes a nivel de los países (véase la recomendación 14). UN وينبغي للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تحقق مواءمة أفضل بين دورات التخطيط والبرمجة والميزانية لبرامجها القطرية في أفريقيا تحت رعاية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكل منها من أجل تيسير البرمجة المشتركة، وإنشاء أطر مشتركة للرصد والتقييم، وتبسيط ترتيبات الإبلاغ على الصعيد القطري (انظر التوصية رقم 14).
    El Secretario General debería iniciar por conducto de la JJE un examen amplio de la movilización de recursos, los mecanismos y las modalidades de financiación en el sistema de las Naciones Unidas para asegurar la sostenibilidad financiera del apoyo que el sistema de las Naciones Unidas presta a África en el marco de la gestión basada en los resultados y de los MANUD (véase la recomendación 17) UN وينبغي للأمين العام أن يشرع، عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، في إجراء استعراض شامل بشأن تعبئة الموارد، وآليات التمويل وطرائق العمل داخل منظومة الأمم المتحدة لضمان الاستدامة المالية للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا داخل نطاق آلية التنسيق الإقليمية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (انظر التوصية رقم 17).
    iii) Proyectos sobre el terreno. Desarrollo del sector privado en África en el marco de la cooperación Sur–Sur; promoción de la participación popular en el desarrollo; promoción de la participación del sector no estructurado en el desarrollo de África; promoción de los mercados de capital en África; cooperación técnica y creación de capacidad. UN ' ٣ ' المشاريع الميدانية: تطوير القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار عمل التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع المشاركة الشعبية في التنمية، وتعزيز دور القطاع غير الرسمي في التنمية في أفريقيا، وتشجيع اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا، والتعاون التقني وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more