Abogamos firmemente por la inclusión de África en el proceso a través del cual se debe tomar una determinación definitiva sobre la composición futura del Consejo. | UN | وننادي بقوة بإشراك أفريقيا في عملية التوصل إلى قرار نهائي محدد حول التكوين المستقبلي للمجلس. |
También debía ampliarse la participación de África en el proceso de fortalecimiento de la regulación financiera. | UN | ومن الضروري أيضا تحسين مشاركة أفريقيا في عملية تعزيز التنظيم المالي. |
Los dirigentes africanos se proponen erradicar la pobreza, seguir un camino de desarrollo sostenible y poner freno a la marginación de África en el proceso de desarrollo mediante varias iniciativas. | UN | فالقادة الأفارقة يعتزمون القضاء على الفقر، واتباع نهج يهدف إلى تحقيق النمو المستدام، ووقـف تهميش أفريقيا في عملية التنمية، من خلال عدد من المبادرات. |
:: Erradicar la pobreza en África y colocar a los países africanos, tanto individual como colectivamente, en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenibles, y poner fin así a la marginación de África en el proceso de globalización; | UN | :: القضاء علي الفقر في أفريقيا ووضع البلدان الأفريقية، منفردة وجماعية، في مسار من النمو المطرد والتنمية المستدامة، ومن ثم وقف تهميش أفريقيا في عملية العولمة. |
Otras iniciativas subregionales importantes que se llevarán a cabo con arreglo a este componente de programa incluyen la prestación de apoyo a los países de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental en sus actividades de reestructuración y modernización, así como a los países de África en el proceso de negociación relativo a los acuerdos de asociación económica con la Unión Europea. | UN | ومن المبادرات دون الإقليمية الهامة الأخرى التي ستنفّذ في إطار هذا المكوّن البرنامجي تقديم الدعم إلى بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا من أجل إعادة الهيكلة والارتقاء، فضلا عن تقديم الدعم للبلدان الأفريقية في عملية التفاوض المتصلة باتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Se opinó que había que evaluar el efecto de los conflictos en África en el proceso de desarrollo económico y social, y valorar la experiencia adquirida en este terreno. | UN | ٤٨٢ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إجراء تقييم ﻷثر المنازعات الدائرة في أفريقيا على عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، كما ينبغي تقييم الدروس المستفادة. |
Por ejemplo en África, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África sirve de marco estratégico regional para el desarrollo sostenible, uno de cuyos objetivos principales es invertir la marginación de África en el proceso de globalización y promover su integración plena y provechosa en la economía mundial. | UN | ففي أفريقيا، مثلا، تعتبر الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بمثابة إطار استراتيجي للتنمية المستدامة أحد أهدافه الرئيسية هو عكس مسار تهميش أفريقيا في عملية العولمة وتعزيز دمجها على نحو تام ومفيد في الاقتصاد العالمي. |
El objetivo primordial del marco es erradicar la pobreza; encarrilar a los países africanos, individual y colectivamente, por la senda del crecimiento y el desarrollo sostenible; poner fin a la marginación de África en el proceso de globalización y aumentar su integración plena y beneficiosa en la economía mundial. | UN | إن الهدف الأساسي للإطار هو استئصال الفقر؛ ووضع البلدان الأفريقية، فرادى وجماعة، على درب النمو والتنمية المستدامة؛ ووضع حد للتهميش الذي تتعرض له أفريقيا في عملية العولمة وتعزيز إدماجها الكامل والمفيد في الاقتصاد العالمي. |
La adopción de la NEPAD por la Unión Africana en 2001 fue una afirmación por parte de África de la visión, la convicción y el compromiso común de sus líderes para colocar a los países africanos, tanto de manera colectiva como individual, en el camino del crecimiento económico y el desarrollo sostenibles; así como para detener la marginación de África en el proceso de globalización. | UN | لقد كان اعتماد الاتحاد الأفريقي للشراكة الجديدة في عام 2001 تأكيدا من أفريقيا على وجود رؤية موحدة واقتناع مشترك وتعهد من جانب زعمائها بوضع البلدان الأفريقية، بشكل جماعي وانفرادي على السواء، على طريق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية وبوقف تهميش أفريقيا في عملية العولمة. |
62. Si bien en la iniciativa se contempla una financiación a largo plazo, los proyectos pueden acelerarse para ayudar a erradicar la pobreza en África y colocar a los países africanos, tanto individual como colectivamente, en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenibles, y poner fin así a la marginación de África en el proceso de globalización. | UN | 62 - علي الرغم من تصور التمويل طويل المدى وفقاً للمبادرة، فإن المشروعات يمكن بالتالي التعجيل بها للمساعدة في القضاء علي الفقر في أفريقيا ووضع البلدان الأفريقية، منفردة وجماعية، في مسار من النمو المطرد والتنمية المستدامة، ومن ثم وقف تهميش أفريقيا في عملية العولمة. |
9. Insiste también en los objetivos de la Nueva Alianza de erradicar la pobreza del continente y de situar a sus países, tanto individual como colectivamente, en el camino del crecimiento y el desarrollo sostenible y facilitar así la participación de África en el proceso de globalización; | UN | 9 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، فرادى وجماعات على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛ |
9. Insiste en los objetivos de la Nueva Alianza de erradicar la pobreza del continente y de encaminar a los países africanos, individual y colectivamente, hacia el crecimiento y el desarrollo sostenible y facilitar así la participación de África en el proceso de globalización; | UN | 9 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، فرادى وجماعات على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛ |
11. Insiste también en los objetivos de la Nueva Alianza, de erradicar la pobreza del continente y de situar a sus países, tanto individual como colectivamente, en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenible y facilitar en esa forma la participación de África en el proceso de globalización; | UN | 11 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، كل على حدة ومجتمعةً على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛ |
11. Insiste también en los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, de erradicar la pobreza del continente y de situar a sus países, tanto individual como colectivamente, en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenible y facilitar en esa forma la participación de África en el proceso de globalización; | UN | " 11 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، فرادى وجماعات على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛ |
11. Insiste también en los objetivos de la Nueva Alianza, de erradicar la pobreza del continente y de situar a sus países, tanto individual como colectivamente, en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenible y facilitar en esa forma la participación de África en el proceso de globalización; | UN | 11 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، كل على حدة ومجتمعةً على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛ |
10. Insiste también en los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África de erradicar la pobreza del continente y de situar a sus países, tanto individual como colectivamente, en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenibles, facilitando así la participación de África en el proceso de globalización; | UN | 10 - تشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، كل على حدة ومجتمعةً على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛ |
Los objetivos a largo plazo de la Nueva Alianza son: " erradicar la pobreza en África y colocar a los países africanos, tanto individual como colectivamente, en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenibles, y poner fin así a la marginación de África en el proceso de globalización " ; y " promover la función de la mujer en todas las actividades " 32. | UN | والأهداف المعلنة بعيدة المدى لهذه الشراكة هي " القضاء على الفقر في أفريقيا ووضع البلدان الأفريقية، منفردة ومجتمعة، في مسار من النمو المستدام والتنمية المستدامة، ومن ثم وقف تهميش أفريقيا في عملية العولمة " و " تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة " (32). |
Concretamente, la NEPAD se propone encaminar a los países africanos hacia el crecimiento y el desarrollo sostenibles para poner fin a la marginación de África en el proceso de globalización; acelerar el empoderamiento de las mujeres, lograr y mantener un marcado crecimiento del producto interno bruto (PIB) (más del 7% anual), y asegurar que todos los países africanos alcancen los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتهدف الشراكة، بالتحديد، إلى وضع البلدان الأفريقية على مسار النمو والتنمية المستدامين بغية وضع حد لتهميش أفريقيا في عملية العولمة؛ وتعجيل التمكين للمرأة؛ وتحقيق وإدامة نمو قوي للناتج المحلي الإجمالي (أكثر من 7 في المائة سنويا)؛ وكفالة أن تحقق كل البلدان الأفريقية الأهداف الإنمائية للألفية. |
Otras iniciativas subregionales importantes que se llevarán a cabo con arreglo a este componente de programa incluyen la prestación de apoyo a los países de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental en sus actividades de reestructuración y modernización, así como a los países de África en el proceso de negociación relativo a los acuerdos de asociación económica con la Unión Europea. | UN | ومن المبادرات دون الإقليمية الهامة الأخرى التي ستنفّذ في إطار هذا المكوّن البرنامجي تقديم الدعم إلى بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا من أجل إعادة الهيكلة والارتقاء، فضلا عن تقديم الدعم للبلدان الأفريقية في عملية التفاوض المتصلة باتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Se opinó que había que evaluar el efecto de los conflictos en África en el proceso de desarrollo económico y social, y valorar la experiencia adquirida en este terreno. | UN | ٤٨٢ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إجراء تقييم ﻷثر المنازعات الدائرة في أفريقيا على عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، كما ينبغي تقييم الدروس المستفادة. |