"áfrica en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفريقيا في
        
    • أفريقيا على
        
    • أفريقيا من
        
    • لأفريقيا في
        
    • أفريقية في
        
    • أفريقيا فيما يتعلق
        
    • افريقيا في
        
    • اﻷفريقية في مجال
        
    • إفريقية في
        
    • الأفارقة في مؤتمر
        
    • الأفريقية في مؤتمر
        
    • ﻻفريقيا في
        
    La marginación de África en la esfera de las inversiones extranjeras directas se compara a su marginación en el comercio mundial. UN وتهميش أفريقيا في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر يعادل تهميشها في مجال التجارة العالمية.
    La inclusión de África en la red comercial mundial es también un factor clave para generar un crecimiento económico substancial y sostenible. UN كما أنه من العوامل اﻷساسية في توليد النمو الاقتصادي الكبير والمستدام إدخال أفريقيا في شبكة التجارة العالمية.
    Por lo tanto, la aplicación del Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas debe abordar todas estas cuestiones y situar a África en la perspectiva apropiada. UN ولــذلك ينبــغي في تنفيذ برنــامج عمل اﻷمــم المتحدة من أجــل التنمية تناول هذه القضــايا ووضع أفريقيا في منظور مناسب.
    En este contexto, el papel de las Naciones Unidas no debe limitarse únicamente a acompañar a África en la aplicación de las medidas adoptadas o a adoptar. UN وفي هذا السياق، ينبغي ألا يقتصر دور اﻷمم المتحدة على تشجيع أفريقيا على تنفيذ التدابير التي اعتمدت أو ستعتمد.
    Durante los pasados tres decenios, la participación de África en la producción y comercio mundiales ha mostrado tendencias acusadamente a la baja, y la renta per cápita en muchos países se ha estancado o incluso ha disminuido. UN وخلال العقود الثلاثة الماضية، شهدت حصص أفريقيا من الناتج والتجارة العالميين اتجاهات نحو التراجع الحاد، كما أن دخل الأفراد في العديد من البلدان ظل ثابتاً بل إنه انخفض في ظل هذه الأوضاع.
    También, merece una atención singular la solicitud de puestos adicionales para África en la categoría de miembros no permanentes. UN كما أن زيادة عدد المقاعد المخصصة لأفريقيا في فئة العضوية غير الدائمة تستحق ايضا اهتماما خاصا.
    Un proyecto financiado por la Unión Europea prestó apoyo a 10 países de África en la elaboración de estrategias de colaboración entre múltiples interesados sobre los acuerdos ambientales multilaterales y a 3 de los Estados Federados de Micronesia en la elaboración de directrices integradas para las evaluaciones de impacto ambiental. UN وفي إطار مشروع موله الاتحاد الأوروبي، قُدم الدعم لعشرة بلدان أفريقية في وضع استراتيجيات تعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ولثلاث ولايات من ولايات ميكرونيزيا الموحدة في وضع مبادئ توجيهية متكاملة لتقييمات الأثر البيئي.
    Esta actuación tan desigual dejaba entrever las dificultades con que tropezaría África en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذا الأداء غير المتكافئ ينبئ بالصعوبات التي ستواجهها أفريقيا فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Había disminuido la participación de África en la producción y el comercio mundiales y seguían sin atraerse inversiones extranjeras directas adecuadas. UN وقد تراجع نصيب أفريقيا في كل من اﻹنتاج العالمي والتجارة العالمية، وما زالت تخفق في جذب ما يكفي من استثمار أجنبي مباشر.
    En los últimos años, la delegación del Japón ha hecho hincapié en la importancia que reviste el desarrollo de África en la aplicación de esta nueva estrategia de desarrollo. UN فقد أكد وفد اليابان، في السنوات اﻷخيرة، اﻷهمية التي تكتسبها تنمية أفريقيا في تطبيق هذه الاستراتيجية الجديدة للتنمية.
    Otro objetivo es formular y llevar a cabo actividades de fomento para África mediante la Iniciativa especial, y mejorar la imagen de África en la comunidad internacional. UN وهناك هدف آخر يتمثل في وضع وتنفيذ سياسة فعالة للدعوة لصالح أفريقيا عن طريق المبادرة الخاصة وتصحيح صورة أفريقيا في نظر المجتمع الدولي.
    ii) La importancia dada a África en la labor de la secretaría había aumentado considerablemente en los últimos años. UN `٢` أن التركيز على أفريقيا في أعمال اﻷمانة قد ازداد بصورة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Debemos hacer más para integrar al África en la economía mundial. UN وعلينا أن نبذل المزيد من الجهد لإدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    La Unión Europea considera muy importante la integración de África en la economía mundial. UN وهنا يرى الاتحاد الأوروبي أن اندماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي له أهمية خاصة.
    Antes pregunté: ¿Quién va a crear las empresas de tecnología disruptiva de África en la próxima década? TED سألت سابقاً من الذي سيقوم بإنشاء شركات التقنية في أفريقيا على مدى العقد المقبل؟
    Habida cuenta de que el mandato de la Sección es difundir información sobre la situación económica de África en la forma más amplia posible, Africa Recovery se distribuye gratuitamente a sus principales destinatarios. UN ويوزع منشور " انتعاش أفريقيا " مجانا على الجمهور الرئيسي من قرائه ﻷن ولاية القسم الواضحة هي نشر المعلومات عن الحالة الاقتصادية في أفريقيا على أوسع نطاق ممكن.
    h) Número de visitas a la página de África en la Web. UN " (ح) عدد الزيارات إلى موقع أفريقيا على الشبكة الإلكترونية.
    Si bien las corrientes de inversión extranjera directa en África tuvieron cierto aumento, el porcentaje de África en la inversión extranjera directa mundial siguió siendo escaso, en torno al 3%. UN ولئن كانت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا قد زادت بقدر ما، فإن نسبة أفريقيا من الاستثمار الأجنبي العالمي ما زالت صغيرة، 3 في المائة تقريبا.
    Pero ¿qué acciones tiene África en la economía mundial? UN ولكن ما هو وضع أفريقيا في الاقتصاد العالمي؟ فمن الناحية الاقتصادية تعاني أفريقيا من مديونية ثقيلة، بل إن بعض بلدانها تكرس ما يصل إلى 55 في المائة من دخلها الإجمالي لخدمة الدين والسداد.
    Reconociendo la prioridad que se otorga a África en la Convención, se recomienda aumentar la plantilla básica del Mecanismo agregando dos puestos de oficiales de programas. UN واعترافا بالأولوية التي أوليت لأفريقيا في الاتفاقية، يوصى بإضافة وظيفتي موظف برامج إلى ملاك موظفي الآلية العالمية.
    f) Un nacional de los Estados de África o de los Estados de Europa oriental por rotación, asignándose el asiento a un nacional de un Estado de África en la primera elección que se celebrara después de aprobada la resolución; UN (و) مواطن واحد من الدول الأفريقية أو من دول أوروبا الشرقية، بالتناوب، على أن يخصص المقعد لمواطن من دولة أفريقية في أول انتخاب يجرى بعد اتخاذ هذا القرار؛
    Esta actuación tan desigual dejaba entrever las dificultades con que tropezaría África en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذا الأداء غير المتكافئ ينبئ بالصعوبات التي ستواجهها أفريقيا فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La integración de África en la economía mundial es débil. UN واندماج افريقيا في الاقتصاد العالمي ضعيف.
    En septiembre de 1998, la Secretaría Conjunta de la CEA, la OUA y el BAfD, junto con el FNUAP, emprendieron un examen conjunto de las experiencias de África en la aplicación de la Declaración de Dakar/Ngor y del Programa de Acción de la CIPD. UN ٥٢ - واشترك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع اﻷمانة المشتركة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومصرف التنمية اﻷفريقي في إجراء استعراض للتجارب اﻷفريقية في مجال تنفيذ إعلان داكار/نغور وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    f) Un nacional de los Estados de África o de los Estados de Europa oriental por rotación, asignándose el asiento a un nacional de un Estado de África en la primera elección que se celebrara después de aprobada la resolución; UN )و( مواطن واحد من الدول اﻹفريقية أو من دول أوروبا الشرقية، بالتناوب، على أن يخصص المقعد لمواطن من دولة إفريقية في أول انتخاب يجرى بعد اتخاذ هذا القرار؛
    África: La Estrategia regional africana para la reducción de los riesgos de desastre, solicitada por los Jefes de Estado de África en la Cumbre de la Unión Africana celebrada en Addis Abeba en 2004, constituye la base para el compromiso de los Estados africanos. UN 21 - أفريقيا: تشكل الاستراتيجية الإقليمية الأفريقية للحد من أخطار الكوارث، التي دعا إليها رؤساء الدول الأفارقة في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا الذي عُقد في عام 2004، الأساس لالتزام الدول الأفريقية.
    b Pagada Fiduciario de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en la Conferencia de 2005 sobre Promesas de Contribuciones UN التبرعات المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتنمية الأفريقية في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات
    Desarrollo y fortalecimiento de las actividades programáticas de la Comisión Económica para África en la esfera de los recursos naturales, la energía y los asuntos marinos UN تنمية وتعزيز اﻷنشطة البرنامجية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في ميدان الموارد الطبيعية والطاقة والشؤون البحرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more