"áfrica mediante el" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفريقيا من خلال
        
    • أفريقيا عن طريق
        
    • لأفريقيا من خلال
        
    • الأفريقية من خلال
        
    • افريقيا عن طريق
        
    • أفريقيا باستخدام
        
    • أفريقيا وذلك
        
    - Promover los negocios de las empresas japonesas con África mediante el Programa de fomento de negocios sostenibles (GSB) UN :: تشجيع الأعمال التجارية للشركات اليابانية مع أفريقيا من خلال برنامج النهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة
    Además, la Conferencia resolvió velar por una industrialización que transformara a África mediante el fomento de un moderno sector de la energía que facilitara los esfuerzos de África por promover una economía verde. UN وعقد المؤتمر العزم أيضا على كفالة التصنيع التحويلي في أفريقيا من خلال إقامة قطاع رائد للطاقة المتجددة كفيل بتيسير الجهود التي تبذلها أفريقيا في سبيل إيجاد اقتصاد أخضر.
    Además, Malawi desea rendir homenaje al Gobierno del Japón por su compromiso con la promoción del desarrollo de África mediante el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD). UN وباﻹضافة إلى ذلك، تود ملاوي أن تشيد بحكومة اليابان لالتزامها بالنهوض بالتنمية في أفريقيا من خلال عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية.
    B. Fomento de la capacidad de análisis de políticas económicas y sociales en África mediante el establecimiento de redes de conocimientos especializados UN بناء القدرات في مجال تحليــل السياســات الاقتصاديــة والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبرة
    Fomento de la capacidad en materia de análisis económico y normativo en África mediante el establecimiento de redes de expertos UN بناء القدرات في مجال تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    iii) Mejor difusión de la información sobre el desarrollo económico, político y social de África mediante el fortalecimiento de la colaboración con los mecanismos de comunicación existentes en el sistema de las Naciones Unidas UN ' 3` تحسين نشر المعلومات عن التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لأفريقيا من خلال تعزيز التعاون مع آليات الاتصال القائمة في منظومة الأمم المتحدة
    El Japón tiene la intención de seguir cooperando activamente en favor del desarrollo de África mediante el proceso de la TICAD. UN وتنوي اليابان مواصلة التعاون النشط من أجل التنمية الأفريقية من خلال عملية تيكاد.
    El objetivo del coloquio fue contribuir al proceso de democratización en África mediante el fortalecimiento de las instituciones electorales. UN وهدف الحلقة الدراسية هو المساهمة في عملية التحول الى الديمقراطية في افريقيا عن طريق تعزيز النظم الانتخابية.
    La Cumbre brindará una singular oportunidad para trabajar con la Unión Africana en la lucha contra la pobreza y la exclusión social en África mediante el trabajo digno. UN وسيكون مؤتمر القمة هذا فرصة فريدة للعمل مع الاتحاد الأفريقي على مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في أفريقيا من خلال العمل الكريم.
    El subprograma atenderá las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo del África, mediante el cumplimiento de las metas y objetivos de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وسوف يعالج البرنامج الفرعي الحاجات الخاصة لأقل البلدان نموا وللبلدان الجزرية وغير الساحلية النامية الصغيرة في أفريقيا من خلال تحقيق الأهداف والأغراض الواردة في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل.
    El subprograma atenderá las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo del África, mediante el cumplimiento de las metas y objetivos de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وسوف يعالج البرنامج الفرعي الحاجات الخاصة لأقل البلدان نموا وللبلدان الجزرية وغير الساحلية النامية الصغيرة في أفريقيا من خلال تحقيق الأهداف والأغراض الواردة في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل.
    El subprograma atenderá las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo del África, mediante el cumplimiento de las metas y objetivos de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وسوف يعالج البرنامج الفرعي الحاجات الخاصة لأقل البلدان نموا وللبلدان الجزرية وغير الساحلية النامية الصغيرة في أفريقيا من خلال تحقيق الأهداف والأغراض الواردة في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل.
    Las asociaciones desempeñan también una función crítica en la profundización de la integración regional en África mediante el mejoramiento de la infraestructura. UN 58 - كما تؤدي الشراكات دورا حاسما في تعميق التكامل الإقليمي في أفريقيا من خلال إدخال تحسينات على الهياكل الأساسية.
    Fomento de la capacidad en materia de análisis económico y normativo en África mediante el establecimiento de redes de expertos UN بناء القدرات في مجال تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Fomento de la capacidad en materia de análisis económico y normativo en África mediante el establecimiento de redes de expertos UN بناء القدرات في مجال تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Agradecemos los esfuerzos activos del Consejo de Seguridad para mantener la paz y prevenir otros litigios en África mediante el establecimiento reciente de misiones de las Naciones Unidas en varios países de ese continente. UN ونحن نقدّر جهود مجلس الأمن النشيطة لصون السلام وتجنب المزيد من النـزاعات في أفريقيا عن طريق القيام مؤخرا بإنشاء بعثات الأمم المتحدة في عدة بلدان من القارة.
    - Promover los negocios de las empresas europeas con África mediante el Foro empresarial de África y la Unión Europea UN :: تشجيع الأعمال التجارية للشركات الأوروبية مع أفريقيا عن طريق منتدى الأعمال التجارية المشترك بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا
    La Declaración también señala el compromiso de la comunidad mundial de aumentar las corrientes de recursos para África mediante el mejoramiento de la relaciones entre la ayuda, el comercio y la deuda entre África y el resto del mundo, y el aumento de las corrientes de capital privado hacia el continente. UN ويشير الإعلان أيضا إلي التزام المجتمع العالمي بتعزيز تدفقات الموارد علي أفريقيا عن طريق تحسين المعونات والتجارة وعلاقات الديون بين أفريقيا وبقية العالم، وعن طريق زيادة تدفقات رأس المال الخاص علي القارة.
    23. Reconociendo los diversos proyectos y programas actuales de importancia para la región, en el Curso Práctico se acordaron medidas para seguir fortaleciendo un sistema de referencia para África mediante el proyecto del Marco Africano de Referencia Geodésica con la adhesión de las naciones africanas y el apoyo de socios internacionales. UN 23- واعترافا بمختلف المشاريع والبرامج الجارية التي تهم المنطقة، اتفقت حلقة العمل على جملة من الإجراءات الهادفة إلى زيادة تعزيز مشروع إنشاء نظام مرجعي لأفريقيا من خلال مشروع الإطار المرجعي الجيوديسي لأفريقيا، وذلك بضمان التزام البلدان الأفريقية بهذا النظام والحصول على الدعم من الشركاء الدوليين.
    Añádase un nuevo indicador de progreso con el siguiente texto: " iii) Mejor difusión de la información sobre el desarrollo económico, político y social de África mediante el fortalecimiento de la colaboración con los mecanismos de comunicación existentes en el sistema de las Naciones Unidas " . UN يضاف مؤشر جديد كما يلي: " ' 3` تحسين نشر المعلومات عن التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لأفريقيا من خلال تعزيز التعاون مع آليات الاتصال القائمة في منظومة الأمم المتحدة " .
    El subprograma sobre integración regional y comercio pondrá de relieve la función central de la integración regional en el desarrollo de África mediante el fomento de los vínculos entre comercio, industria, agricultura, tierras, infraestructura e inversión y el apoyo a los países africanos a fin de impulsar el comercio entre ellos y de lograr una participación eficaz en el comercio internacional. UN 18 ألف-11التكامل الإقليمي والتجارة - سيركز البرنامج الفرعي المتعلق بالتكامل الإقليمي والتجارة على الدور المركزي للتكامل الإقليمي في التنمية الأفريقية من خلال تعزيز العلاقة بين التجارة والصناعة والزراعة والأراضي والهياكل الأساسية والاستثمارات، ودعم البلدان الأفريقية من أجل تعزيز التجارة فيما بينها والمشاركة بفعالية في التجارة الدولية.
    También se promoverá una mayor eficiencia del sector público en África mediante el empleo de métodos de gestión modernos. UN كما سيشجع على تعزيز الكفاءة في قطاع الخدمات العامة في افريقيا عن طريق استخدام أساليب اﻹدارة الحديثة.
    a) Potenciar la capacidad de los expertos nacionales de la región de África mediante el material didáctico actualizado del GCE, con vistas a mejorar la preparación de los inventarios nacionales de GEI facilitándoles orientación técnica; UN (أ) بناء قدرات الخبراء الوطنيين من منطقة أفريقيا باستخدام المواد التدريبية المحدّثة لفريق الخبراء الاستشاري، بغية تحسين عملية إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، وذلك بإمداد الخبراء الوطنيين بالإرشادات التقنية؛
    - Institucionalizar el compromiso con los valores fundamentales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África mediante el liderazgo. UN - إضفاء الصفة المؤسسية علي الالتزام بالقيم الجوهرية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وذلك عن طريق القيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more