"áfrica y de américa latina" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفريقيا وأمريكا اللاتينية
        
    • افريقيا وأمريكا الﻻتينية
        
    Muchos países de África y de América Latina y el Caribe tienen abundante petróleo, gas y diversos minerales. UN فلدى كثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وفرة في النفط والغاز وشتى المعادن.
    Además, la información se vuelve a difundir de manera sistemática a través de las redes de los miembros de la Association for progresive commications, que permite llegar a las zonas de África y de América Latina, donde la Internet todavía no está extendida. UN يضاف إلى ذلك أن المعلومات يعاد تعميمها بشكل منتظم عن طريق شبكات اﻷعضاء في رابطة الاتصال التقدمي، مما يسمح بالوصول إلى مناطق في أفريقيا وأمريكا اللاتينية لم تصل إليها الانترنت بعد.
    Eso se debió principalmente al considerable aumento de los gastos para las evaluaciones de proyectos, subprogramas y programas realizadas en 2001 en las regiones de África y de América Latina y el Caribe. UN ويرجع هذا أساسا إلى حدوث زيادات كبيرة في النفقات المتعلقة بتقييمات المشاريع والبرامج الفرعية والبرامج التي أجريت بمناطق أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في عام 2001.
    Además, debido a que actualmente las regiones de África y de América Latina y el Caribe no están suficientemente representadas, nos satisface en particular que la propuesta refleje adecuadamente los intereses de esas dos regiones. UN وبالنظر إلى ضعف التمثيل الحالي لمنطقتي أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي، نعرب عن ارتياحنا بصورة خاصة لأن مشروع القرار يعكس مصالح هاتين المنطقتين بشكل ملائم.
    Así pues, los resultados de la encuesta se parecen a los de otras encuestas análogas realizadas en las regiones de África y de América Latina y el Caribe, a cargo de la secretaría, en talleres regionales para la aplicación del artículo 6. UN لذا، فإن نتائج الاستقصاء تشبه نتائج استقصاءات مماثلة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي أجرتها الأمانة في حلقات العمل الإقليمية بشأن المادة 6.
    El propósito de la reunión era seleccionar actividades concretas que pudieran aplicar en asociación los países interesados de África y de América Latina y el Caribe en el ámbito de la silvicultura y la agrosilvicultura. UN وكان الغرض من الاجتماع هو تحديد أنشطة فعلية لتنفيذ الشراكة بين بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي المعنية في مجال التحريج والحراجة الزراعية.
    La Representante Especial participó en importantes debates sobre la aplicación de la Estrategia de UNICEF y su concentración en la protección de los niños contra la violencia, en la sede y en las regiones del Oriente Medio y el norte de África y de América Latina y el Caribe. UN وشاركت الممثلة الخاصة في مناقشات هامة بشأن تنفيذ استراتيجية اليونيسيف وتركيزها على حماية الأطفال من العنف، بالمقر وفي منطقتي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Las DCR dieron apoyo a los comités regionales de África y de América Latina y el Caribe y organizaron la primera reunión de los presidentes regionales de Europa Central y Oriental. UN دعمت وحدات التنسيق الإقليمي اللجان الإقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي ونظمت الاجتماع الأول للرؤساء الإقليميين في أوروبا الوسطى والشرقية.
    f) Con el FNUAP, para capacitar a periodistas de África y de América Latina y el Caribe sobre la preparación de reportajes acerca de cuestiones de población; UN )و( مشروع بالاشتراك مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتدريب الصحفيين من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على كتابة التقارير عن القضايا السكانية؛
    En los planes de acción nacionales de las regiones de Asia y el Pacífico y de Europa occidental y otros Estados figuran más medidas legislativas que en los de las regiones de África y de América Latina y el Caribe. UN وهناك عدد أكبر من خطط العمل الوطنية من آسيا والمحيط الهادئ وفي منطقة دول أوروبا الغربية ودول أخرى التي تشير إلى إجراءات قانونية أكبر من عدد الخطط الواردة من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تشير إلى تلك اﻹجراءات.
    En numerosos países en desarrollo, especialmente de África y de América Latina, la crisis de la deuda de comienzos del decenio de 1980 y las medidas de ajuste macroeconómico y las reformas de política introducidas para hacerle frente han tenido una influencia determinante en la evolución de la distribución del ingreso en los últimos años. UN إن أزمة الديون التي شهدتها أوائل الثمانينات وعملية التكيف على صعيد الاقتصاد الكلي واﻹصلاحات التي أُخذ بها في مجال السياسات استجابة لذلك قد شكلت جميعاً الاتجاهات الحديثة في توزيع الدخول في عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Los países de las regiones de África y de América Latina y el Caribe consideran la adaptación en los sectores de la agricultura y los recursos hídricos como la máxima prioridad, en tanto que en Asia tienen gran prioridad la adaptación en los sectores de la agricultura, los bosques y los ecosistemas terrestres. UN وترى بلدان من مناطق أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن التكيف في قطاعي الزراعة والموارد المائية يمثل أولوية قصوى، في حين تعتبر بلدان آسيا أن التكيف في الزراعة والغابات والنظم الإيكولوجية الأرضية يمثل أولوية عليا.
    El análisis del presente informe muestra que las políticas fiscales de los países de África y de América Latina han sido muy procíclicas y han venido determinadas en muchos casos por los efectos procíclicos de corrientes volátiles de capital. UN ويبين التحليل الوارد في هذا التقرير أن نهج السياسة المالية المتبع في بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية يتسم بأنه مساير للتقلبات الدورية بدرجة كبيرة وهو كثيرا ما ينتج عن الآثار المسايرة للتقلبات الدورية الناجمة عن تدفقات رؤوس الأموال المتقلبة.
    Se informó también a la Comisión de que durante ese período la secretaría había tenido problemas debido a la cancelación en el último momento de las pasantías por parte de algunos candidatos de países en desarrollo y a la dificultad para encontrar en la lista de pasantes candidatos cualificados de Estados de África y de América Latina y el Caribe que reunieran las condiciones necesarias y candidatos con conocimientos de la lengua árabe. UN كما أُبلغت اللجنة بأنَّ الأمانة واجهت أثناء تلك الفترة مشاكل تتعلق بقيام مرشحين من البلدان النامية بإلغاء تمرينهم في اللحظة الأخيرة، وصعوبات في العثور، ضمن قائمة المتمرنين، على مرشحين مؤهلين من دول أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي، وكذلك على مرشحين لديهم مهارات في اللغة العربية.
    49. Teniendo en cuenta la plataforma interregional de cooperación entre los países Partes de África y de América Latina y el Caribe, se celebró un seminario en Cuba en el que participaron expertos procedentes de Cuba, Malí y Venezuela, para intercambiar opiniones sobre las cuestiones relacionadas con la degradación de las tierras y, en particular, la salinidad del suelo. UN 49- ومع مراعاة خطة التعاون الأقاليمية بين البلدان الأطراف في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عُقدت حلقة دراسية في كوبا بمشاركة خبراء من فنزويلا وكوبا ومالي لتبادل الآراء بشأن مسائل تدهور الأرض، ولا سيما ملوحة التربة.
    En total, ciudadanos de Asia han cumplido el 21% de los mandatos en órganos de tratado, ciudadanos de África y de América Latina y el Caribe el 19%, ciudadanos de Europa oriental el 14% y ciudadanos de Europa occidental y otros Estados el 28%. UN 19 - وفي المجموع، خدم رعايا من آسيا 21 في المائة من فترات عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات، ورعايا من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي 19 في المائة من الفترات، ورعايا من شرق أوروبا 14 في المائة، ورعايا من غرب أوروبا ودول أخرى 28 في المائة.
    c) Cooperación técnica (recursos extrapresupuestarios). Proyectos sobre el terreno: proyecto sobre recogida y destrucción de armas (con arreglo a lo solicitado por los Estados Miembros de las regiones de África y de América Latina y el Caribe). UN (ج) التعاون التقني: مشاريع ميدانية: مشاريع جمع السلاح وتدميره (حسب طلب الدول الأعضاء في منطقتي أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي). الجدول 4-19
    19. Finlandia proporcionó detalles sobre su asistencia a países que salían de un conflicto, pero puso de relieve que ese apoyo se había prestado también en la esfera del imperio de la ley a otros Estados vecinos, a países en desarrollo y a países en transición de África y de América Latina. UN 19- وقدّمت فنلندا تفاصيل عن المساعدة التي مدّت إلى البلدان الخارجة من النـزاعات إلا أنها شدّدت على أن مثل ذلك الدعم قُدّم كذلك في مجال سيادة القانون إلى الدول المجاورة، والبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    c) Cooperación técnica (recursos extrapresupuestarios). Proyectos sobre el terreno: proyectos sobre recogida y destrucción de armas (con arreglo a lo solicitado por los Estados Miembros de las regiones de África y de América Latina y el Caribe). UN (ج) التعاون التقني (الموارد الخارجة عن الميزانية): مشاريع ميدانية: مشاريع جمع السلاح وتدميره (حسب طلب الدول الأعضاء في مناطق أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي).
    c) Cooperación técnica (presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios): proyectos sobre el terreno: proyectos de recogida y destrucción de armas (con arreglo a lo solicitado por los Estados Miembros de las regiones de África y de América Latina y el Caribe). UN (ج) التعاون التقني (الميزانية العادية/الموارد الخارجية عن الميزانية): مشاريع ميدانية: مشاريع جمع السلاح وتدميره (حسب طلب الدول الأعضاء في مناطق أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more