"áfrica y el resto del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفريقيا وبقية العالم
        
    • أفريقيا وسائر العالم
        
    • أفريقيا عن باقي العالم
        
    Unas economías africanas progresistas y pujantes han de hacer que se concreten las perspectivas de establecer relaciones comerciales entre África y el resto del mundo. UN فالاقتصادات اﻷفريقية النامية النشطة ستفتح آفاق التجارة العالمية بين أفريقيا وبقية العالم.
    Nos sentimos complacidos por el considerable aumento del volumen, la calidad y el alcance de la cooperación Sur-Sur entre África y el resto del mundo en desarrollo. UN ولقد سعدنا بالزيادة الكبيرة في حجم ونوعية ونطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين أفريقيا وبقية العالم النامي.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) constituye un marco óptimo para el diálogo y el inicio de una nueva asociación entre África y el resto del mundo. UN والشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا هي أفضل إطار للحوار وللشروع من جديد في شراكة بين أفريقيا وبقية العالم.
    Se está creando un sentido de renovación y colaboración, tanto entre los africanos como entre África y el resto del mundo. UN فهناك شعور بالتجدد والشراكة يتولد حاليا بين الأفارقة أنفسهم وبين أفريقيا وبقية العالم.
    La brecha entre África y el resto del mundo en lo que respecta al desarrollo general sigue ampliándose. UN وما فتئت الفجوة بين أفريقيا وسائر العالم في مجال التنمية الشاملة تزداد اتساعا.
    8. En su alocución de clausura de la sesión especial, el Presidente de la Junta Ejecutiva señaló que la brecha entre África y el resto del mundo debía subsanarse de manera resuelta y transparente. UN 8 - وفي ختام جلسة التركيز على أفريقيا، قال الرئيس إنه يجب العمل بطريقة جادة وتتسم بالشفافية من أجل سد الفجوة التي تفصل أفريقيا عن باقي العالم.
    Creemos que estos deben ser los tres pilares principales para una alianza estratégica entre África y el resto del mundo. UN ونؤمن بأن تلك الإجراءات ينبغي أن تكون الركائز الأساسية الثلاث لشراكة إستراتيجية بين أفريقيا وبقية العالم.
    Creemos que esos deberían ser los tres pilares principales de la alianza estratégica entre África y el resto del mundo. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تكون تلك هي الركائز الرئيسية الثلاث التي تستند إليها الشراكة بين أفريقيا وبقية العالم.
    La diferencia en la tasa de fecundidad entre África y el resto del mundo ha alcanzado niveles récord. UN فالفرق في معدل الخصوبة بين أفريقيا وبقية العالم وصل إلى مستويات قياسية.
    En estas circunstancias, Gambia insta a la comunidad internacional a que se asegure de que se cierre la brecha que en materia de recursos existe entre África y el resto del mundo. UN وفي ضوء هذه الخلفية، تدعو غامبيا المجتمع الدولي إلى كفالة سد الفجوة في الموارد بين أفريقيا وبقية العالم.
    Creemos que esos instrumentos deben ser los tres pilares fundamentales de la alianza estratégica entre África y el resto del mundo. UN ونعتقد أن تلك الوسائل ينبغي أن تكون الدعامات الرئيسية الثلاث لشراكة استراتيجية بين أفريقيا وبقية العالم.
    La Comisión de la Unión Africana ha seguido con su proceso de examen global para la creación de alianzas estratégicas entre África y el resto del mundo. UN وواصلت مفوضية الاتحاد الأفريقي قيامها بعملية الاستعراض العالمي للشراكات الاستراتيجية بين أفريقيا وبقية العالم.
    Está aumentando la brecha económica entre África y el resto del mundo. UN ٤٣ - وأضاف أن الفجوة الاقتصادية بين أفريقيا وبقية العالم مستمرة في الاتساع.
    A este respecto, apoyamos la idea de un enfoque integrado para la solución de los conflictos en nuestro continente, como forma de establecer una cooperación más estrecha entre África y el resto del mundo y de hacer un mejor uso de los recursos de que disponemos. UN وفي هــذا الصدد، نؤيد فكرة النهج المتكامل لحــل الصــراع فــي قارتنــا كطريقـــة لتعزيــز التعاون بين أفريقيا وبقية العالم والاستخدام اﻷفضل للموارد المتاحة لنا.
    Ojalá tengan una estancia feliz y productiva en esta ciudad de oro que por más de un siglo ha sido el hogar de personas de muchas partes de África y el resto del mundo. UN وإنـي على ثقـة في أنكم ستنعمون بإقامة سعيدة ومثمرة في مدينة الذهب هذه التي ما زالت منذ ما يربـو على قرن من الزمـن موطنا لأناس جاءوا إليها من مناطق شتـى في أفريقيا وبقية العالم.
    Estos nuevos lazos de comercio e inversión no sólo son beneficiosos para el comercio de África con los Estados Unidos sino también para los vínculos económicos dentro de la propia África y entre África y el resto del mundo. UN إن هذه الروابط الجديدة في التجارة والاستثمار لا تفيد تجارة أفريقيا مع الولايات المتحدة فحسب بل تفيد أيضا العلاقات الاقتصادية في أفريقيا نفسها وبين أفريقيا وبقية العالم.
    La brecha entre África y el resto del mundo persiste y en algunos aspectos incluso se ha ampliado. UN 416 - والهوة التي تفصل بين أفريقيا وبقية العالم لا تزال باقية، بل إنها اتسعت في بعض الجوانب.
    Ethiopian Airlines vuela no sólo a todos los países contiguos, sino también a diversos destinos en África y el resto del mundo. UN ولدى الخطوط الجوية الإثيوبية رحلات إلى البلدان المجاورة، ليس هذا فحسب، بل أيضاً إلى عدد من الوجهات الأخرى في أفريقيا وبقية العالم.
    Esta brecha demuestra la existencia de capacidad no utilizada en África, lo que indica que el crecimiento puede fomentarse con políticas que estimulen la demanda agregada y el comercio dentro de África y entre África y el resto del mundo. UN وتدل هذه الفجوة على وجود قدرات في أفريقيا غير مستغلة، وهو ما يشير إلى أنه يمكن تعزيز النمو بسياسات تحفز الطلب الكلي والتجارة داخل أفريقيا وبين أفريقيا وبقية العالم.
    Creemos que esos deben ser los tres pilares principales de una alianza estratégica entre África y el resto del mundo. UN وهذه على ما نعتقد تعتبر الركائز الرئيسية الثلاث لشراكة استراتيجية بين أفريقيا وسائر العالم.
    El uso cada vez mayor de los medios de comunicación de Internet y los sitios de redes sociales pone de manifiesto el reto que afrontan los países en desarrollo y la creciente brecha en la esfera de la tecnología de las comunicaciones entre África y el resto del mundo. UN 52 - وأضاف قائلا إن الاستخدام المتزايد لوسائط الإعلام الإلكترونية وللمواقع الشبكية الاجتماعية يؤكد التحدي الذي تواجهه البلدان النامية والفجوة المتنامية في مجال تكنولوجيا الاتصالات بين أفريقيا وسائر العالم.
    8. En su alocución de clausura de la sesión especial, el Presidente de la Junta Ejecutiva señaló que la brecha entre África y el resto del mundo debía subsanarse de manera resuelta y transparente. UN 8 - وفي ختام جلسة التركيز على أفريقيا، قال الرئيس إنه يجب العمل بطريقة جادة وتتسم بالشفافية من أجل سد الفجوة التي تفصل أفريقيا عن باقي العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more