"áfrica y los países menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفريقيا وأقل البلدان
        
    • الأفريقية وأقل البلدان
        
    • أفريقيا وفي أقل البلدان
        
    • افريقيا وأقل البلدان
        
    • لأفريقيا وأقل البلدان
        
    • بأفريقيا وأقل البلدان
        
    • اﻻفريقية وأقل البلدان
        
    • ﻷفريقيا وﻷقل البلدان
        
    • افريقيا وفي أقل البلدان
        
    • ﻻفريقيا وأقل البلدان
        
    • أفريقيا والبلدان الأقل
        
    • وأفريقيا وأقل البلدان
        
    • الأفريقية والبلدان الأقل
        
    África y los países menos adelantados también exigen nuestra consideración especial. UN كما أن أفريقيا وأقل البلدان نموا تستحق اهتماما خاصا منا أيضا.
    La carga de la deuda externa sigue siendo una limitación para muchos países en desarrollo, particularmente en África y los países menos adelantados. UN ٩٤ - ولا يزال عبء الديون الخارجية عاملا معوقا للعديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Coordinador Especial para África y los países menos Adelantados UN المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا
    Participación de los países de África y los países menos adelantados en la ejecución total de la cooperación técnica. UN ● حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في إجمالي تنفيذ التعاون التقني.
    Séptimo compromiso Aceleración del desarrollo de África y los países menos adelantados UN " اﻹسراع بخطى التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا
    A tal efecto, habrá que ayudar a los países en desarrollo, en particular los de África y los países menos adelantados, a diversificar su economía y a hacer los ajustes necesarios para aprovechar las nuevas oportunidades de mercado. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم مساعدة البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، على تنويع اقتصاداتها وإجراء التغييرات اللازمة لاغتنام الفرص السوقية الجديدة.
    Una proporción importante de la AOD de los principales donantes se dirige a África y los países menos adelantados. UN وتخصص نسبة هامة من المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا وأقل البلدان نموا.
    África y los países menos adelantados, que hacen frente a la amenaza de la marginación, necesitan libre acceso a los mercados. UN إن أفريقيا وأقل البلدان نموا التي يهددها التهميش بحاجة إلى وصول حر إلى اﻷسواق.
    Un orador señaló la falta de orientación sobre asignación geográfica y dijo que, a su juicio, África y los países menos adelantados deberían seguir siendo prioridades para el UNICEF. UN ولاحظ أحد المتكلمين عدم وجود ما يسترشد به في التوزيع الجغرافي، وأعرب عن اعتقاده أنه ينبغي أن تظل أفريقيا وأقل البلدان نمواً أولويات بالنسبة لليونيسيف.
    De ahí la urgencia y la necesidad de aplicar el compromiso de la Cumbre de Copenhague relativo a África y los países menos adelantados. UN ونتيجــة لذلك، توجــد حاجة عاجلــة إلى تنفيذ الالتزام ٧ لقمة كوبنهاغن لصالح أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    En realidad, las exportaciones de productos básicos tradicionales de los países de África y los países menos adelantados están perdiendo su lugar en el mercado. UN وفي الواقع، فإن كلا من أفريقيا وأقل البلدان نموا تفقد حصصها التجارية في الصادرات من السلع الأساسية التقليدية.
    África y los países menos adelantados pueden acelerar su integración en la economía mundial si diversifican sus economías. UN وبوسع بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا تعجيل اندماجها في الاقتصاد العالمي بتنويع اقتصاداتها.
    Con tal fin los recursos asignados a la Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos Adelantados se transferirán a la oficina del Asesor para Funciones Especiales. UN ولهذا الغرض سيتم تحويل الموارد المخصصة لمكتب المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا إلى مكتبه.
    Con ese fin, los recursos asignados a la Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos Adelantados deben transferirse a la Oficina del Asesor. UN ولهذا الغرض ينبغي تحويل الموارد المخصصة لمكتب المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا إلى مكتب المستشار.
    Nombró a un Coordinador Especial para África y los países menos Adelantados para que vigilara de cerca la ejecución del Nuevo Programa y le presentara informes sobre sus progresos así como a diversos organismos de las Naciones Unidas. UN كما أنه عيـّن منسقا خاصا لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا من أجل القيام عن كثب برصد البرنامج الجديد وتقديم تقارير إلى كل من الأمين العام ومختلف فروع الأمم المتحدة بشأن مدى تقدمه.
    Los países de África y los países menos adelantados también acusan elevados niveles de hambre. UN 27 - وتواجه البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً أيضاً مستويات مرتفعة من الجوع.
    Las medidas sanitarias y fitosanitarias son demasiado rigurosas y los países de África y los países menos adelantados tienen dificultades para cumplir con los requisitos exigidos. UN وتعد كل من التدابير الصحية وتدابير كفالة صحة النباتات تدابير صارمة للغاية مما يجعل البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا تواجه صعوبة في الالتزام بالمعايير المطلوبة.
    Por las razones expuestas anteriormente, los países de África y los países menos adelantados siguen ocupando un puesto marginal en el comercio mundial y en las inversiones. UN 48 - ولهذه الأسباب، تظل البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا جهات ذات دور هامشي في التجارة والاستثمــار العالميــين.
    El séptimo compromiso de Copenhague es el de acelerar el desarrollo de África y los países menos desarrollados. UN والالتزام السابع من كوبنهاغن هو التعجيل بتحقيق التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    A tal efecto, habrá que ayudar a los países en desarrollo, en particular los de África y los países menos adelantados, a diversificar su economía y a hacer los ajustes necesarios para aprovechar las nuevas oportunidades de mercado. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم مساعدة البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، على تنويع اقتصاداتها وإجراء التغييرات اللازمة لاغتنام الفرص السوقية الجديدة.
    Habría que cubrir cuanto antes los puestos autorizados por la Asamblea General para la Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos Adelantados (OSCAL). UN كما ينبغي ملء الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في أقرب وقت ممكن.
    Actividad especial sobre África y los países menos adelantados UN المناسبة الخاصة بأفريقيا وأقل البلدان نموا
    Subrayaron la urgencia e importancia que revestía el aumento del apoyo internacional a los países en desarrollo, en particular en África, y los países menos adelantados, con objeto de ampliar sus oportunidades para lograr un crecimiento económico sostenido y el desarrollo. UN وشددوا على أن زيادة الدعم الدولي أمر مُلح وهام بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، وذلك بهدف زيادة فرصها لتحقيق النمو والتنمية المطردين في المجال الاقتصادي.
    Participarán representantes de la Conferencia, de la Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos adelantados del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES), del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y de la Coalición Mundial para África. UN وسيشارك فيها ممثلون عن المؤتمر، ومكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وﻷقل البلدان نموا، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبرنامــج اﻷمم المتحــدة الانمائــي، والائتلاف العالمي من أجل أفريقيا.
    Aceleración del desarrollo de África y los países menos adelantados UN إسراع خطى التنمية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا
    Algunas actividades han sido emprendidas por la Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos Adelantados y la CEPA. UN واضطلع كل من مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ببضعة أنشطة في هذا الصدد.
    Se consideró que las corrientes oficiales de capital en condiciones no concesionarias eran un factor importante en el desarrollo, y que las corrientes concesionarias eran indispensables en África y los países menos adelantados. UN ومع أن التدفقات المالية الرسمية المقدمة بشروط غير تيسيرية تعتبر عاملا مهما من عوامل التنمية، فإن التدفقات المقدمة بشروط تيسيرية تعتبر لازمة في أفريقيا والبلدان الأقل نموا.
    Deseo subrayar que, en lo que respecta a la ejecución de sus compromisos, los países en desarrollo, en general, y África y los países menos adelantados, en particular, han incorporado decididamente cambios cualitativos de índole política y económica. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات أود أن أؤكد أن البلدان النامية بصفة عامة، وأفريقيا وأقل البلدان نموا بصفة خاصة، تسعى بعزم الى إحداث تغيرات سياسية واقتصادية نوعية.
    La interdependencia y la interconexión de las economías implican que un entorno económico internacional favorable es una condición previa para que los países en desarrollo, en especial los países de África y los países menos adelantados, logren un crecimiento inclusivo y sostenido y movilicen los recursos necesarios para su desarrollo. UN إن ترابط الاقتصادات وتكافلها يعني أن توفر مناخ اقتصادي دولي موات يشكل شرطا مسبقا لتمكين البلدان النامية، وخصوصا البلدان الأفريقية والبلدان الأقل نموا، من تحقيق نمو مستدام وشامل وحشد الموارد الضرورية لتنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more