Por otra parte, se opinó que el ámbito de aplicación de la Convención debía quedar limitado a las operaciones de las Naciones Unidas para las cuales el Consejo de Seguridad hubiera otorgado un mandato. | UN | ومن ناحية أخرى، أعرب عن رأي مؤداه قصر نطاق الاتفاقية على عمليات اﻷمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من مجلس اﻷمن. |
Se sostuvo sin embargo por otra parte que el ámbito de aplicación de la Convención debía quedar limitado a las operaciones de las Naciones Unidas para las cuales hubiera otorgado un mandato el Consejo de Seguridad. | UN | وكان ثمة رأي مع ذلك يقول بقصر نطاق الاتفاقية على العمليات التي يصدر بها تكليف من مجلس اﻷمن. |
Se traza una línea divisoria entre el ámbito de aplicación de la Convención y lo que se ha convenido en llamar derecho de guerra. | UN | ويرتسم فيها الخط الفاصل بين نطاق تطبيق الاتفاقية وما عرف اصطلاحا بقانون الحرب. |
El Sudán ya ha planteado objeciones en relación con la inclusión del personal de las organizaciones no gubernamentales en el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | ومضى قائلا إن بلده سبق أن اعترض على إدراج أفراد المنظمات غير الحكومية في نطاق تطبيق الاتفاقية. |
Además, el Comité alienta a Nueva Zelandia a incluir en el ámbito de aplicación de la Convención el territorio de Tokelau. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تشجع اللجنة نيوزيلندا على توسيع نطاق انطباق الاتفاقية ليشمل اقليم توكيلاو. |
En una declaración recibida el 9 de abril de 1992, el Gobierno del Canadá extendió el ámbito de aplicación de la Convención a Quebec y a Saskatchewan. | UN | وفي اعلان ورد في 9 نيسان/أبريل 1992، صرحت حكومة كندا بأن تطبيق الاتفاقية يسري على ولايتي كيبيك وساسكاتشيوان. |
El ámbito de las actividades del FMAM es bastante más reducido que el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | ونطاق عمل المرفق أضيق بكثير جدا من نطاق الاتفاقية. |
Reiteramos nuestra posición de que el ámbito de aplicación de la Convención debería limitarse a la prohibición de la futura producción de material fisionable con fines explosivos. | UN | ومازلنا نرى أن نطاق الاتفاقية ينبغي أن يقتصر على حظر الانتاج المستقبلي للمواد اﻹنشطارية ﻷغراض تفجيرية. |
El ámbito de aplicación de la Convención debe hacerse extensivo a los conflictos armados no internacionales y deben incorporársele medidas eficaces para asegurar su cumplimiento. | UN | وينبغي توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل المنازعات المسلحة غير الدولية وينبغي إضافة تدابير فعالة لتنفيذها. |
Las actividades de las fuerzas armadas de un Estado que no estén reguladas por el derecho internacional humanitario no podrían ser excluidas del ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وينبغي ألا تستبعد من نطاق الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدولة التي لا ينظمها القانون الدولي الإنساني. |
Nos sentimos sumamente alentados por la decisión de ampliar el ámbito de aplicación de la Convención a fin de abarcar los conflictos internos. | UN | ومما يشجعنا بشكل كبير القرار الخاص بتوسيع نطاق الاتفاقية ليشمل الصراعات الداخلية. |
Las aguas subterráneas situadas en sistemas acuíferos desconectados de sistemas activos de agua de superficie están excluidas del ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وقد استُبعدت من نطاق الاتفاقية المياه الجوفية الموجودة في شبكات مستودعات منفصلة عن شبكات المياه السطحية النشطة. |
La resolución 1325 del Consejo de Seguridad contribuía a ampliar el ámbito de aplicación de la Convención al aclarar que se aplicaba a todas las partes, en situaciones de conflicto y de paz. | UN | ويساعد قرار مجلس الأمن 1325 على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بإيضاح أهميتها لجميع الأطراف في النزاع وفي السلم. |
En consecuencia, la Comisión excluyó al autor del ámbito de aplicación de la Convención. | UN | لذا رأى المجلس أن صاحب البلاغ مستبعد من نطاق تطبيق الاتفاقية. |
Por el que se amplía el ámbito de aplicación de la Convención para aplicarlo a todos los conflictos armados, inclusive los conflictos armados no internacionales. | UN | وسيع نطاق تطبيق الاتفاقية كيما تنطبق أحكامها على جميع النزاعات المسلحة، بما فيها النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Además, el Comité alienta a Nueva Zelandia a incluir en el ámbito de aplicación de la Convención el territorio de Tokelau. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تشجع اللجنة نيوزيلندا على توسيع نطاق انطباق الاتفاقية ليشمل اقليم توكيلاو. |
Se suele reconocer que este tipo de transferencia tiene un carácter abstracto similar al del endoso y, para armonizarlo con el régimen de los títulos negociables, se justificaría excluirla del ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وغالبا ما يعترف لأشكال النقل هذه بأنها ذات طابع مجرد مماثل للتظهير، ويبدو أن استبعادها من نطاق انطباق الاتفاقية له ما يبرره توخيا للتوافق مع القواعد التي تحكم الصكوك القابلة للتداول. |
Es, pues, importante limitar el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وعليه فمن المهم الحد من نطاق انطباق الاتفاقية. |
Por notificación recibida el 29 de junio de 1992, el Canadá extendió el ámbito de aplicación de la Convención al Territorio del Yukón. | UN | وفي اشعار ورد في 29 حزيران/يونيه 1992، أخطرت كندا بأن تطبيق الاتفاقية يسري على ولاية يوكون. |
Por notificación recibida el 29 de junio de 1992, el Canadá extendió el ámbito de aplicación de la Convención al Territorio de Nunavut. | UN | وفي اشعار ورد في 29 حزيران/يونيه 1992، أخطرت كندا بأن تطبيق الاتفاقية يسري على ولاية يوكون أيضا. |
1. Esta disposición enuncia las compraventas que están excluidas del ámbito de aplicación de la Convención. | UN | 1- يحدّد هذا الحكم المبيعات التي تستبعد من نطاق تطبيق الاتفاقيّة. |
Por ejemplo, en algunos casos, sea en normas legislativas específicas o en la aplicación práctica, cuestiones como la nacionalidad de las partes, el lugar de arbitraje o el lugar en que se halle una de las partes, pueden afectar el ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك في بعض الحالات مسائل مثل جنسية الطرفين أو مكان التحكيم أو مقر أحد الطرفين يمكن أن تؤثر في نطاق انطباق اتفاقية نيويورك، إما من خلال تشريع صريح وإما في التطبيق العملي. |
Para disipar las dudas de las delegaciones que quieren retener las expresiones entre corchetes, aclara que no se trata de ampliar el ámbito de aplicación de la Convención sino de ponerla en un contexto más amplio, como ha señalado el representante del Canadá. | UN | ولتبديد شكوك الوفود الحريصة على ابقاء العبارات الواردة بين أقواس معقوفة، أوضح أن المقصود ليس توسيع نطاق سريان الاتفاقية بل وضعها في إطار أعم، كما أشار إلى ذلك ممثل كندا. |
También se pide información sobre los casos presentados por el Defensor Cívico en la medida en que guarden relación con el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الدعاوى التي قام أمين مظالم حقوق اﻹنسان بتقديمها من حيث صلتها بنطاق الاتفاقية. |
Se estimó que esta solución aclararía el ámbito de aplicación de la Convención sobre la transparencia. | UN | وقيل إنَّ من شأن هذا الحلّ أن يوَضِّح نطاق تطبيق اتفاقية الشفافية. |