El ámbito de aplicación del tratado debe comprender la cesación total de los ensayos nucleares, por todos los Estados, en todos los medios y para siempre. | UN | وينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة الوقف الكامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول، وفي جميع البيئات وفي جميع اﻷوقات. |
Para el avance de nuestra labor es de vital importancia que se convenga pronto en el ámbito de aplicación del tratado. | UN | إن الاتفاق المبكر بشأن نطاق المعاهدة هو أمر ذو أهمية حيوية من أجل إحراز تقدم في عملنا. |
Las reservas en cuanto al ámbito de aplicación del tratado son mala señal. | UN | فالتحفظات المعلﱠقة على نطاق المعاهدة ترسل إشارة غير مستحسنة. |
La segunda cuestión, es decir, la verificación, está estrechamente vinculada con el ámbito de aplicación del tratado. | UN | وترتبط المسألة الثانية، وهي التحقق، ارتباطاً وثيقاً بنطاق المعاهدة. |
Las transferencias incluidas en el ámbito de aplicación del tratado deben limitarse a las transferencias transfronterizas en que haya un cambio de propietario o de usuario. | UN | 24 - وينبغي أن تقتصر عمليات النقل المشمولة بنطاق المعاهدة على النقل عبر الحدود مع تغير المالك أو المستخدم. |
Numerosas delegaciones se han opuesto firmemente a este artículo, argumentando que supera con mucho el ámbito de aplicación del tratado y el mandato para su negociación. | UN | وقد اعترضت عليها وفود كثيرة بشدة، بحجة أنها تتجاوز كثيراً نطاق المعاهدة والولاية المتعلقة بالتفاوض بشأنها. |
No es viable el argumento de que no se podrán resolver las cuestiones técnicas hasta que se determine el ámbito de aplicación del tratado. | UN | أما الحجة القائلة بأنه لا يمكن معالجة المسائل التقنية حتى يتم تحديد نطاق المعاهدة هي حجة واهية. |
No es viable el argumento de que las cuestiones técnicas sólo podrán abordarse una vez determinado el ámbito de aplicación del tratado. | UN | والقول بأن المسائل التقنية لا يمكن معالجتها إلا بعد تحديد نطاق المعاهدة لا يقوم على أساس. |
Permítame que me concentre en dos de las cuestiones más controvertidas: el ámbito de aplicación del tratado y la necesidad o la posibilidad de un régimen de verificación. | UN | واسمحوا لي أن أركز على أثنين فقط من أكثر المناقشات تعارضاً وهما نطاق المعاهدة وضرورة أو إمكانية وضع نظام تحقق. |
Los límites de la verificación no podrán determinarse si no se define el ámbito de aplicación del tratado. | UN | إن نطاق حدود التحقق لا يمكن أن يُعرف ما لم يُحدد نطاق المعاهدة. |
El Vicepresidente preguntó cómo podrían definirse las existencias y si los Estados decidían incluir también las existencias de material fisible en el ámbito de aplicación del tratado. | UN | وتساءل نائب الرئيس عن الكيفية التي يمكن بها تعريف المخزونات، إذا ما قررت الدول إدراج المخزونات الحالية من المواد الانشطارية ضمن نطاق المعاهدة. |
Nueva Zelandia apoya un enfoque amplio de las transacciones que deben estar incluidas en el ámbito de aplicación del tratado. | UN | تؤيد نيوزيلندا اتباع نهج شامل إزاء المعاملات التي يتعين إدراجها في نطاق المعاهدة. |
Noruega considera que las municiones deben estar englobadas en el ámbito de aplicación del tratado. | UN | وترى النرويج أن الذخائر يجب أن تندرج ضمن نطاق المعاهدة. |
Los Estados deberían tener la obligación de llevar registros tanto de exportación como de importación de todos los objetos comprendidos en el ámbito de aplicación del tratado. | UN | وينبغي أن تقع التزامات على عاتق الدول لحفظ سجلات تصدير، وكذلك استيراد، كافة المواد الداخلة ضمن نطاق المعاهدة. |
El ámbito de aplicación del tratado debe definir tanto el tipo de artículos como las actividades que deberán regularse. | UN | ينبغي أن يعرّف نطاق المعاهدة كلا من أنواع البنود والأنشطة التي ينبغي تنظيمها. |
Costa Rica considera que debería exigirse que los Estados partes adoptaran todas las medidas necesarias para controlar no solo las exportaciones sino todas las transferencias incluidas en el ámbito de aplicación del tratado. | UN | وترى كوستاريكا أن الدول الأطراف ينبغي أن تُلزَم باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمراقبة لا الصادرات فحسب بل وجميع عمليات النقل المشمولة بنطاق المعاهدة. |
Por lo tanto, Kenya apoya la disposición de que se debería exigir a los Estados partes que tomen todas las medidas necesarias para controlar no solo las exportaciones sino todas las transferencias incluidas en el ámbito de aplicación del tratado. | UN | ولذا فإن كينيا تؤيد الحكم الذي ينص على مطالبة الدول الأطراف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية ليس لمراقبة الصادرات فحسب، بل وجميع عمليات النقل المشمولة بنطاق المعاهدة. |
Con respecto al ámbito de aplicación del tratado -- si se incluyen o no las reservas militares existentes -- , los Países Bajos preferirían un enfoque ambicioso. | UN | وفيما يتعلق بنطاق المعاهدة - وما إذا كان ينبغي إدراج المخزونات العسكرية القائمة أم لا - تود هولندا أن تتحلى بالطموح. |
Como ya indiqué, en la parte final del período de sesiones que celebró la Conferencia de Desarme en 1995, el Comité ad hoc logró un avance conceptual importante respecto de la cuestión clave del ámbito de aplicación del tratado y de las obligaciones básicas de los Estados Partes. | UN | وقد سبق أن بينت أن اللجنة المخصصة شهدت خلال الجزء اﻷخير من دورة ٩٩٥١ لمؤتمر نزع السلاح، تقدما مفهوميا كبيرا فيما يتعلق بالمسألة الرئيسية الخاصة بنطاق المعاهدة والالتزامات اﻷساسية الخاصة بالدول اﻷطراف. |
Sin embargo, para ello no sólo necesitamos medidas positivas, por ejemplo, de parte de quienes aún no están dispuestos a aceptar la formulación que ha recibido más apoyo para el artículo sobre el ámbito de aplicación del tratado o de parte de quienes aún admiten excepciones a la prohibición. | UN | ولكن لتحقيق ذلك، لا بد أن نرى تحركاً ليس فقط من جانب الذين يبدون حتى اﻵن تردداً في قبول الصياغة التي تحظى بأوسع تأييد للمادة المتعلقة بنطاق المعاهدة مثلاً، أو من جانب الذين ما يزالوا يوافقون على أن تكون هناك استثناءات على الحظر. |
:: El Reglamento (CE) No. 423/2007 del Consejo, de 19 de abril de 2007, aplica las restricciones previstas en la Posición Común 2007/140/PESC, que entran en el ámbito de aplicación del tratado constitutivo de la Unión Europea. | UN | :: تنص لائحة المجلس (CE) رقم 423/2007 المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2007() على فرض القيود المنصوص عليها في الموقف المشترك 2007/140/PESC الداخلة في نطاق تطبيق المعاهدة المؤسسة للاتحاد الأوروبي. |
Del mismo modo que en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el ámbito de aplicación del tratado sería ilimitado, ya que el objetivo consiste en lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | وعلى غرار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سيكون نطاق هذه المعاهدة غير محدود إذ إن الهدف من ورائها هو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |