"ámbitos como" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجالات مثل
        
    • مجالات من قبيل
        
    • مجالات منها
        
    • ميادين مثل
        
    • ميادين من قبيل
        
    • مجالات من بينها
        
    • مجالات تشمل
        
    • المجالات مثل
        
    • قطاعات مثل
        
    • بمجالات مثل
        
    • من المجالات منها
        
    Es preciso seguir trabajando en ámbitos como el Código Penal y la ley tributaria. UN وسيتعين القيام بمزيد من العمل في مجالات مثل قانون العقوبات وقانون الضرائب.
    Sus Estados miembros han presentado, además, iniciativas tendentes a promover los ideales de la Organización en ámbitos como el desarme, los derechos humanos y la asistencia humanitaria. UN وفضلا عن ذلك، قدمت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مبادرات تستهدف النهوض بمثل المنظمة في مجالات مثل نزع السلاح وحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية.
    Entre las propuestas que se están examinando en la actualidad figuran medidas de acción positiva, así como disposiciones especiales en ámbitos como la educación, la salud y el trabajo. UN وتشمل القضايا قيد النظر حاليا سياسات العمل الايجابي الممكنة فضلا عن تدابير خاصة في مجالات مثل التعليم والصحة والعمل.
    Asimismo, se necesitaban políticas favorables en ámbitos como la educación, el desarrollo y transferencia de tecnologías, y los incentivos. UN وبالمثل، لا بد من توفير حوافز وسياسات داعمة في مجالات من قبيل التعليم، وتطوير التكنولوجيا ونقلها.
    Ha habido progresos en ámbitos como los de la elaboración y aprobación de normas jurídicas en las instancias de gobierno autónomo en los planos central y local. UN فقد حدث تقدم في مجالات من قبيل إعداد وسن تشريعات على مستويات الحكم الذاتي المركزية والمحلية.
    La UNFICYP siguió actuando en calidad de intermediario entre ambas comunidades para facilitar la cooperación en ámbitos como la distribución equitativa del agua y de la electricidad. UN وتواصل القوة الوساطة بين الطائفتين لتسهيل التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء توزيعا منصفا.
    También han concluido varios cursos especializados en ámbitos como la vigilancia, la gestión de información secreta y la investigación del lugar del crimen. UN كما اكتملت عدة دورات دراسية متخصصة في مجالات مثل المراقبة وتقارير الاستخبارات والتحقيق في مواقع الجريمة.
    El UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con otros asociados, en ámbitos como la educación básica y la asistencia humanitaria. UN وستشارك اليونيسيف في تقييمات مشتركة مع شركاء آخرين في مجالات مثل التعليم الأساسي والمساعدة الإنسانية.
    Sin embargo, en ámbitos como la administración de justicia y la educación en derechos humanos se necesita asistencia financiera y técnica. UN غير أن مجالات مثل إدارة قضاء الأحداث، وتعليم حقوق الإنسان تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية.
    Estos esfuerzos son loables, en particular en ámbitos como la lucha contra el terrorismo y el restablecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. UN وامتدح هذه الجهود ولا سيما في مجالات مثل مكافحة الإرهاب، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام.
    Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والماء وسوء التغذية الحاد التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد،
    Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والمياه وسوء التغذية الحاد، التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد،
    Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة، والمياه، وسوء التغذية الحاد، التي ما زالت قائمة في أجزاء من البلد،
    Al nivel bilateral, la OIM facilita y apoya los acuerdos de cooperación en ámbitos como la migración laboral y la migración regular. UN وعلى المستوى الثنائي، تيسر المنظمة الدولية للهجرة وتدعم اتفاقات التعاون في مجالات مثل هجرة العمل والهجرة غير المنظمة.
    Los profesionales indios que trabajaban en África en ámbitos como la ingeniería, la medicina, la contabilidad y la enseñanza también habían contribuido al desarrollo africano. UN والفنيون الهنود في أفريقيا الذين يعملون في مجالات مثل الهندسة والطب والمحاسبة والتعليم يساهمون في تنمية أفريقيا.
    El encuentro tenía por objeto crear oportunidades de colaboración en ámbitos como la educación, la salud y el diálogo entre culturas. UN وكان هدف الاجتماع هو إتاحة فرص التعاون في مجالات مثل التعليم والصحة والحوار بين الثقافات.
    Esos proyectos se centrarán principalmente en ámbitos como la educación, la salud, la mejora de las instalaciones de abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وتتركز هذه المشاريع في المقام الأول على مجالات من قبيل التعليم، والصحة، وتحسين مرافق المياه والصرف الصحي.
    Por lo demás, funcionan de manera totalmente legal en ámbitos como el tráfico de materias primas. UN بل وتعمل بكل قانونية في مجالات من قبيل الاتجار في المواد الأولية.
    Esos indicadores han cambiado en el correr del tiempo e incluyen ámbitos como la educación de las niñas, el agua y el saneamiento y los indicadores ambientales. UN وتتغير هذه المؤشرات بمرور الزمن وتشمل مجالات من قبيل تعليم البنات، والمياه والصرف الصحي والمؤشرات البيئية.
    La responsabilidad estrictamente federal incluye ámbitos como el derecho penal. UN أما المسؤولية الاتحادية البحتة فتشمل مجالات منها مثلا القانون الجنائي.
    La mujer, corrientemente, se encuentra en una situación de desventaja comparada con el hombre, en ámbitos como el de la educación, el empleo o la salud. UN فوضع النساء في الوقت الراهن، مقارنة بوضع الرجال، يتصف بالحرمان في ميادين مثل التعليم أو العمل أو الصحة.
    Los programas gubernamentales han progresado de forma notable con proyectos de infraestructura y adelantos en ámbitos como la educación y la salud. UN لقد أحرزت البرامج الحكومية تقدماً كبيراً عبر إقامة وتطوير مشاريع هياكل أساسية في ميادين من قبيل التعليم والرعاية الصحية.
    Sin embargo, ha habido pocas investigaciones y evaluaciones sobre los niños en situaciones de conflicto y algunas esferas de la salud, y en ámbitos como la promoción, la comunicación, los recursos humanos y la recaudación de fondos. UN غير أنه سُجلت مستويات منخفضة من أعمال البحث والتقييم بشأن الأطفال في حالات الصراع وبعض مجالات الصحة وفي مجالات من بينها الدعوة والاتصال والموارد البشرية وجمع الأموال.
    iii) La formación del personal y las certificaciones obtenidas en ámbitos como las operaciones, la contabilidad y las adquisiciones; UN ' 3` الانتهاء من تدريب الموظفين ومنحهم شهادات في مجالات تشمل العمليات والمحاسبة والمشتريات؛
    En Kenya hemos hecho intentos en varios ámbitos, como la educación, la salud y la infraestructura. UN لقد قمنا، نحن في كينيا، بمحاولات في عدد من المجالات مثل التعليم والصحة والهياكل الأساسية.
    El crecimiento y el aumento de la productividad en ámbitos como la agricultura son fundamentales para el desarrollo integrado y sostenible. UN كما أن النمو والانتاجية الأعلى في قطاعات مثل الزراعة يعتبران أمراً أساسياً للتنمية المتكاملة والمتواصلة.
    Otros proyectos se centran en ámbitos como la protección del niño, los derechos de la mujer y el desarrollo comunitario, y apoyan casi todos los Objetivos. UN وتتعلق مشاريع أخرى بمجالات مثل حماية الطفل وحقوق المرأة وتنمية المجتمع المحلي، وتدعم جميع هذه الأهداف تقريبا.
    Los PMA aún sentían las consecuencias adversas de la crisis en ámbitos como las exportaciones, la inversión, las remesas, los ingresos del turismo y la financiación del desarrollo. UN ولا تزال هذه البلدان تشعر بالآثار السلبية المترتبة على الأزمة في عدد من المجالات منها الصادرات والاستثمار والتحويلات المالية والدخل السياحي وتمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more