"ámbitos de interés común" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجالات ذات الاهتمام المشترك
        
    • مجالات الاهتمام المشترك
        
    • المجالات موضع الاهتمام المشترك
        
    • المجالات التي تحظى باهتمام مشترك
        
    • المجالات التي تهم الجانبين
        
    • الميادين ذات الاهتمام المشترك
        
    • المجالات ذات المصلحة المشتركة
        
    • مجالات المصلحة المشتركة
        
    Por su parte, la Unión Africana está dispuesta a cooperar con las Naciones Unidas en todos los ámbitos de interés común. UN ومن جانبه، لا يزال الاتحاد الأفريقي مستعدا للتعاون مع الأمم المتحدة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Sin embargo, también es necesario desarrollar la cooperación regional en los ámbitos de interés común. UN غير أن حل هذه المشاكل يتطلب أيضا تطوير التعاون الإقليمي في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Las oportunidades de capacitación y aprendizaje conjuntos de representantes de gobiernos y del personal del sistema de las Naciones Unidas en ámbitos de interés común no pueden sino contribuir a mejorar la eficacia y la capacidad de respuesta a nivel operacional. UN وإن إتاحة فرص مشتركة للتدريب والتعلم لممثلي الحكومات وموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات الاهتمام المشترك سيسهم بالقطع في تعزيز الفعالية والاستجابة التشغيليتين العامتين.
    Por otra parte, las oportunidades de formación y aprendizaje conjuntos que se ofrecen a los representantes de los gobiernos y a los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas ayudarán a crear unas relaciones de colaboración operativa que aumentarán la eficacia de las medidas que se adopten en los ámbitos de interés común. UN وعلاوة على ذلك، فإن إتاحة الفرص التدريبية والتعليمية المشتركة لممثلي الحكومات وموظفي منظومة اﻷمم المتحدة سوف تسهم في بناء شراكات تنفيذية تزيد من فعالية العمل في مجالات الاهتمام المشترك.
    La ASEAN promueve también la cooperación con el Pakistán en algunos ámbitos de interés común. UN وتقوم الرابطة أيضا بتعزيز التعاون مع باكستان في بعض المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    La Oficina es consciente de la situación económica mundial actual y su posible efecto en la disponibilidad de esos recursos, pero seguirá coordinando su actividad con los donantes para promover la colaboración en ámbitos de interés común. UN ويضع المكتب في اعتباره الأزمة الاقتصادية الراهنة وأثرها المحتمل على توافر تلك الموارد، ولكنه سيواصل العمل مع المانحين لمواصلة التعاون في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    La BLNU seguirá colaborando con el Programa Mundial de Alimentos (PMA), que también está ubicado en la Base de la Fuerza Aérea Italiana de Brindisi, en ámbitos de interés común, como la aviación, los servicios médicos, los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones y la capacitación mediante un arreglo de participación en la financiación de los gastos. UN 35 - ستواصل قاعدة اللوجستيات التعاون مع برنامج الأغذية العالمي، الذي يتخذ أيضا من القاعدة الجوية الإيطالية في برينديزي مقرا له، وذلك في المجالات التي تهم الجانبين مثل الطيران والخدمات الطبية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتدريب، على أساس تقاسم التكاليف.
    También sirvió para poner de manifiesto la importancia de la cooperación entre las dos organizaciones en la esfera de la prevención del conflicto y otros ámbitos de interés común. UN وأعطى هذا الاجتماع العام دفعةً هامةً للتعاون في مشاريع مشتركة، وأكد أهمية زيادة التفاعل بين المنظمتين حول منع نشوب الصراعات وباقي الميادين ذات الاهتمام المشترك.
    Tal interacción y coordinación puede mantenerse en ámbitos de interés común y debería desarrollarse provechosamente en beneficio mutuo, tanto para las Naciones Unidas como para la Comisión Preparatoria. UN ويمكن أن يتواصل ذلك التفاعل والتنسيق في المجالات ذات الاهتمام المشترك وينبغي أن يطور بشكل مثمر بما يعود بالفائدة على كل من الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية.
    Por desgracia, el alivio y la gestión de la deuda no contaron con el reconocimiento general como posibles ámbitos de cooperación, y los países sin litoral no determinaron ámbitos de interés común a todos ellos. UN وللأسف، لم يلق تخفيف عبء الديون وضبطها إقرارا واسعا كمجال محتمل من مجالات التعاون كما لم تتناول البلدان غير الساحلية المجالات ذات الاهتمام المشترك فيما بينها.
    Por desgracia, el alivio y la gestión de la deuda no contaron con el reconocimiento general como posibles ámbitos de cooperación, y los países sin litoral no determinaron ámbitos de interés común a todos ellos. UN وللأسف، لا يلقى تخفيف عبء الديون وضبطها إقرارا واسعا كمجال محتمل من مجالات التعاون كما أن البلدان غير الساحلية لا تتناول المجالات ذات الاهتمام المشترك فيما بينها.
    Por desgracia, el alivio de la deuda y la gestión no contaron con el reconocimiento general como posibles ámbitos de cooperación, ni tampoco determinaron los países sin litoral ámbitos de interés común a todos ellos. UN وللأسف، لا يلقى تخفيف عبء الديون وضبطها إقرارا واسعا كمجال محتمل من مجالات التعاون كما أن البلدان غير الساحلية لا تتناول المجالات ذات الاهتمام المشترك فيما بينها.
    El Foro reúne a personas y organizaciones procedentes de distintos movimientos sociales de la región para formular estrategias en ámbitos de interés común y desarrollar planes de acción para la reforma de la Organización de los Estados Americanos y las Naciones Unidas. UN والمنتدى يجمع بين الأفراد والمنظمات من الحركات الاجتماعية المختلفة في المنطقة لكي يضعوا إستراتيجيات بخصوص المجالات ذات الاهتمام المشترك ولوضع خطط عمل بشأن منظمة الدول الأمريكية وإصلاح الأمم المتحدة.
    La Asociación se reúne periódicamente para compartir experiencias, tratar las cuestiones emergentes y elaborar iniciativas conjuntas en ámbitos de interés común. UN وتجتمع الشراكة بصورة منتظمة لتبادل الخبرات، ومناقشة القضايا الناشئة، ووضع مبادرات مشتركة لمعالجة المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Se había propuesto crear un foro de investigación y desarrollo, cuyos objetivos serían facilitar el intercambio de información entre los organismos cartográficos nacionales, definir ámbitos de interés común para armonizar métodos y procedimientos, promover la cooperación y organizar coloquios. UN ويقترح إنشاء محفل للبحث والتطوير تتمثل أهدافه في تقاسم المعلومات بين وكالات رسم الخرائط الوطنية، وتحديد مجالات الاهتمام المشترك لتنسيق الأساليب والإجراءات، وتطوير مفهوم الشراكة، وتنظيم حلقات العمل.
    En ese espíritu, Suiza ha puesto ya en marcha varios proyectos a nivel internacional cuyo objeto es el aprendizaje mutuo y la cooperación concreta en ámbitos de interés común entre facciones separadas por diferencias ideológicas o religiosas importantes. UN وبهذه الروح، أطلقت سويسرا فعلا عدة مشاريع على الصعيد العالمي، ترمي إلى تبادل التعلّم وإلى تعاون خاص في مجالات الاهتمام المشترك بين فصائل تفرقها خلافات أيديولوجية أو دينية هامة.
    Para concluir, permítaseme expresar nuestra esperanza y expectativa de una mayor cooperación futura entre nuestras dos organizaciones en todos los ámbitos de interés común y en beneficio de todos nuestros Estados Miembros. UN ختاما، أود أن أعرب عن أملنا وتطلعنا إلى تعزيز التعاون المستقبلي بين منظمتينا في جميع مجالات الاهتمام المشترك لما فيه أفضل مصلحة للدول الأعضاء.
    Además, sigue celebrando consultas periódicas con otros mandatarios de la Comisión de Derechos Humanos a fin de expresar la cooperación en ámbitos de interés común. UN وفضلا عن ذلك، يواصل المقرر الخاص إجراء مشاورات منتظمة مع الهيئات المكلفة الأخرى التابعة للجنة حقوق الإنسان من أجل تعزيز التعاون في المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Para maximizar las sinergias, el Centro fortaleció las relaciones de trabajo en ámbitos de interés común con los organismos y con programas correspondientes de las Naciones Unidas, como el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتحقيقا لأكبر قدر ممكن من التعاضد، عزز المركز علاقات العمل مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة، مثل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    :: Facilitar la cooperación en todos los ámbitos de interés común de los asesores fiscales en Europa, tanto dentro como fuera de la Unión Europea. UN :: تيسير التعاون في جميع المجالات التي تحظى باهتمام مشترك لدى المستشارين الضريبيين في أوروبا، داخل حدود الاتحاد الأوروبي وخارجها على حد سواء.
    La BLNU seguirá colaborando con el Programa Mundial de Alimentos (PMA), que también está ubicado en la Base de la Fuerza Aérea Italiana de Brindisi, en ámbitos de interés común, como la aviación, los servicios médicos, los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones y la capacitación, mediante un arreglo de participación en la financiación de los gastos. UN 37 - ستواصل قاعدة اللوجستيات التعاون على أساس تقاسم التكاليف مع برنامج الأغذية العالمي، الذي تستضيفه أيضا قاعدة القوات الجوية الإيطالية في برينديزي، وذلك في المجالات التي تهم الجانبين مثل الطيران والخدمات الطبية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتدريب.
    Es evidente que las Naciones Unidas han venido trabajado en todos estos ámbitos de interés común para la humanidad y son un actor fundamental en el mantenimiento de la paz y en el promoción de la seguridad en el mundo. UN من الواضح أن الأمم المتحدة تعمل في كل المجالات ذات المصلحة المشتركة لكل البشرية. فهي طرف فاعل كبير في الحفاظ على السلام والنهوض بالأمن في العالم.
    En cuanto a la cooperación con el ACNUDH, se estaban buscando ámbitos de interés común y estudiando cauces para intensificar aún más esta cooperación. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، فقد تم تعيين مجالات المصلحة المشتركة ويجري البحث عن مجالات لزيادة تعزيز التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more