"árabe e internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • العربي والدولي
        
    • العربية والدولية
        
    Esperamos que llegue el día en que el sufrimiento del pueblo iraquí llegue a su fin y el Iraq reanude el ejercicio de sus obligaciones y derechos como miembro responsable de las comunidades árabe e internacional. UN وإننا نتطلع الى يوم قريب تنتهي فيه تلك المعاناة ويعود فيه العراق الى ممارسة حقوقه وواجباته كأحد أعضاء المجتمع العربي والدولي الملتزمين.
    Este es otro capítulo de la inacabable historia de mendacidad kuwaití, que comenzó en 1991 y continúa, pese a que el Iraq cuenta cada vez con más apoyo árabe e internacional. UN هذه بعض فصول مسلسل الكذب الكويتي التي بدأت أولى فصولها عام 1991 ولم تنته حتى الآن بالرغم من تعاظم خارطة التأييد العربي والدولي للعراق.
    Si ello no se logra, quienquiera que rechace estos principios y no se ajuste a ellos deberá asumir la responsabilidad ante todo nuestro pueblo y ante las posiciones árabe e internacional que rechazan esta desintegración y división. UN وبدون ذلك، سوف يتحمل من يرفض هذه الأسس ويخرج عنها المسؤولية أمام شعبنا بأسره وأمام الموقفين العربي والدولي الرافضين للتشرذم والانقسام.
    Asimismo, el régimen iraquí ha abortado todos los esfuerzos que a nivel árabe e internacional se han desplegado para resolver esta cuestión durante los últimos tres años, entre ellos los del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes y los de Su Majestad el Rey Hassan II. UN كما أن النظام العراقي قد أفشل جميع الجهود العربية والدولية التي بذلت لحل هذه القضية طوال السنوات الثلاث الماضية بما في ذلك جهود أمين عام جامعة الدول العربية وجلالة الملك الحسن الثاني.
    3. Reacción árabe e internacional ante los recientes acontecimientos políticos UN ٣ - ردود الفعل العربية والدولية للتطورات السياسية اﻷخيرة
    3. Reacción árabe e internacional ante los recientes acontecimientos políticos UN ٣ - ردود الفعل العربية والدولية للتطورات السياسية اﻷخيرة
    Se han firmado, a los niveles árabe e internacional, memorandos de entendimiento y acuerdos bilaterales y multilaterales en apoyo a los esfuerzos conjuntos para combatir las diversas formas de delito organizado, en particular la trata de personas. UN توقيع مذكرات تفاهم واتفاقيات ثنائية ومتعددة الأطراف على المستويين العربي والدولي لدعم جهود التعاون في مجال مكافحة الصور المختلفة للجريمة المنظمة ومنها جرائم الاتجار في الأفراد.
    Siria pide a todas las partes beligerantes de Somalia que pongan fin a la lucha, olviden sus diferencias y emprendan la reconciliación nacional, indispensable para restablecer la seguridad y estabilidad en ese país. Siria pide que se intensifiquen los esfuerzos para reconstruir el país y restablecer su papel árabe e internacional. UN وتدعو سورية كافة الفئات المتصارعة في الصومال إلى إنهاء الاقتتال، وإزالة الخلافات لتحقيق الوفــاق الوطنــي الــذي لا غنــى عنه ﻹعادة اﻷمن والاستقرار إلى هذا البلد، وتضافر الجهود ﻹعماره واستعادة دوره العربي والدولي.
    El Consejo Supremo también condenó las campañas de propaganda tendenciosa - así como las fuentes de las que procedía -, dirigida contra uno de sus Estados miembros a fin de promover disturbios, actos de terrorismo y de sabotaje y perturbar su seguridad y estabilidad. Expresó su apoyo a todas las medidas y disposiciones adoptadas en el contexto árabe e internacional para contrarrestar y erradicar el terrorismo. UN كما يدين المجلس اﻷعلى الحملات الاعلامية المغرضة ومصادر توجيهها ضد بعض من دوله بغية تشجيع الاضطراب وأعمال الارهاب والتخريب فيها والنيل من أمنها واستقرارها، معبرا عن مساندته لكافة الاجراءات والخطوات التي تتخذ في الاطارين العربي والدولي للتصدي للارهاب واجتثاث جذوره.
    La comunidad internacional, que está representada por la conciencia viva que constituye esta insigne Asamblea, ha denunciado enérgicamente estas medidas israelíes que ponen en peligro los cimientos del proceso de paz en su conjunto a causa de la frustración y la desesperación que suscitan entre el pueblo palestino y entre la opinión pública árabe e internacional. UN لقد استنكرت المجموعة الدولية بأسرها، ممثلة في ضميرها الحي ألا وهو هذا المجمع الموقر، أشد الاستنكار تلك السياسة التي تنتهجها الحكومة اﻹسرائيلية، لما تنطوي عليه من مخاطر نسف مسيرة السلام برمتها، نتيجة لشعور اﻹحباط واليأس الذي ولدته لدى الشعب الفلسطيني ولدى الرأي العام العربي والدولي.
    No debemos olvidar que el año 2005 ha abierto un camino que podría conducir a la oportunidad para lograr la paz mediante la evolución positiva por la parte palestina y mediante el apoyo árabe e internacional al nuevo mandato del Presidente Mahmood Abbas y a sus medidas destinadas a lograr la paz, reducir las tensiones y promover la democracia. UN وينبغي هنا ألا نغفل عن أن عام 2005 فتح دروبا قد تؤدي إلى انفراج باتجاه السلام في ظل تطورات إيجابية داخلية على ساحة العمل الفلسطيني والدعم العربي والدولي لقيادته الجديدة برئاسة الرئيس محمود عباس وتوجهاتها نحو المصالحة والتهدئة والديمقراطية.
    El Consejo Supremo expresó la esperanza de que los resultados de esas elecciones abriendo un nuevo capítulo en la historia del nuevo Iraq, en el que se garantizasen la unidad, la estabilidad y la autogestión del país, y su retorno como miembro destacado de la comunidad árabe e internacional, en pacífica coexistencia con sus vecinos. UN ويتطلع المجلس الأعلى إلى أن تؤدي نتائج هذه الانتخابات إلى فتح صفحة جديدة في تاريخ العراق الحديث، وبما يؤدي إلى ضمان وحدة العراق واستقراره وإدارة شؤونه بنفسه، وعودته عضوا فاعلا في محيطه العربي والدولي والعيش بسلام مع جيرانه.
    :: Establecer un fondo de apoyo a la iniciativa cultural árabe, que reciba donaciones y contribuciones de gobiernos, organizaciones y particulares con vistas a sufragar el costo de los programas del simposio a nivel árabe e internacional, bajo la supervisión del Secretario General; UN إنشاء " صندوق لدعم المبادرة الثقافية العربية " لتلقي التبرعات والمساهمات من الحكومات، والمؤسسات والأفراد للإنفاق منه على برامج المنتدى على المستويين العربي والدولي تحت إشراف الأمين العام.
    La Cumbre pidió que se estableciera una misión de investigación de las Naciones Unidas en consideración del robo de órganos de muchos palestinos por bandas internacionales israelíes en los territorios ocupados y que se ofreciera apoyo árabe e internacional a los comités nacionales formados para investigar esos delitos. UN وقد طالبت القمة بإنشاء لجنة تقصي حقائق في إطار الأمم المتحدة في ضوء قيام عصابات دولية إسرائيلية بعمليات سرقة الأعضاء البشرية للعديد من الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، وتقديم الدعم العربي والدولي للجان الوطنية التي تشكل للتحقيق في هذه الجرائم.
    Solicitar la creación de una misión de investigación de las Naciones Unidas para verificar el robo por bandas internacionales israelíes de órganos de numerosos ciudadanos árabes y ofrecer apoyo árabe e internacional a los comités nacionales que se formaran para investigar esos delitos; UN 22 - المطالبة بإنشاء لجنة تقصي حقائق في إطار الأمم المتحدة للتأكد من قيام عصابات دولية إسرائيلية بعمليات سرقة الأعضاء البشرية للعديد من المواطنين العرب، وتقديم الدعم العربي والدولي للجان الوطنية التي تشكل للتحقيق في هذه الجرائم؛
    5. Oficina de la Policía Criminal árabe e internacional. UN 5 - مكتب الشرطة الجنائية العربية والدولية.
    2. Oficina de la Policía Criminal árabe e internacional. UN 2 - مكتب الشرطة الجنائية العربية والدولية.
    Da a conocer las actividades de la administración local a través de los medios de comunicación, pero también distribuyendo impresos y prospectos. Distribuye además información sobre la administración local entre el público árabe e internacional. UN التوعية بنظام السلطة المحلية بمختلف الوسائل الإعلامية بما في ذلك إصدار المطبوعات والكتيبات وكذا التعريف به في المحافل العربية والدولية.
    Ha estimado conveniente votar a favor de esta resolución a pesar de su convicción de que dicha resolución no recoge las aspiraciones de los nacionales iraquíes de un país libre y soberano, con su territorio y su pueblo unidos, que aprovecha sus recursos naturales y desempeña un papel activo en los planos árabe e internacional. UN فقد رأت أن تصوِّت إلى جانب هذا القرار رغم قناعتها بأنه لا يرقى إلى ما يطمح إليه المواطنون العراقيون في أن يصبح بلدهم حرا سيدا موحدا أرضا وشعبا يتمتع بثرواته الطبيعية ويلعب دوره الفاعل على الساحتين العربية والدولية.
    3. Cursos de capacitación para personas que trabajen en la esfera de la gestión del mercado laboral y la organización de sindicatos, en los que se familiarice a los participantes con la legislación árabe e internacional y los sistemas básicos que regulan la labor de esas organizaciones; UN 3 - تنظيم دورات تدريبيـة للعاملين في مجال إدارة العمل والتنظيم النقابي وتوفيـر التشريعات والنظم الأساسية العربية والدولية التي تنظم عمل هذه المنظمات.
    Parece claro que el logro de la estabilidad en el Líbano está estrechamente ligado a la libre reconciliación nacional y al fortalecimiento de los esfuerzos y el apoyo nacional, árabe e internacional a la legitimidad del país, de manera que se preserve su seguridad y estabilidad. El Líbano es parte integral del sistema de paz y seguridad regional en el Oriente Medio y como tal debe recibir apoyo. UN يبدو جليا من ملابسات مظاهر عدم الاستقرار في لبنان أن معالجتها مرهونة بالتوافق الوطني الحر، وتعزيز الجهود الوطنية والمساندة العربية والدولية للشرعية اللبنانية، للحفاظ على أمن وسلامة واستقرار لبنان الذي يشكِّل جزءاً لا يتجزأ من منظومة الأمن والسلام في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more