El Sr. Souissa rechazó dichas objeciones aduciendo que estaban escritas en idioma árabe, pese a que el árabe es un idioma oficial en Israel. | UN | ورفض السيد سويسا هذه الاعتراضات بحجة أنها مكتوبة باللغة العربية، على الرغم من أن العربية هي لغة رسمية في إسرائيل. |
Los musulmanes constituyen la vasta mayoría, y el idioma árabe es el único medio de comunicación entre los diferentes grupos raciales. | UN | بيد أن المسلمين يشكلون اﻷغلبية العظمى، واللغة العربية هي وسيلة الاتصال الوحيدة بين مختلف المجموعات العرقية. |
En sus artículos 2 y 3 se dispone que el islam es la religión del Estado y que el árabe es el idioma nacional y oficial. | UN | وينص في مادتيه 2 و3 على أن الإسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية والرسمية. |
La seguridad nacional árabe es de importancia fundamental. | UN | إن اﻷمن القومي العربي هو أمر ذو أهمية مركزية. |
El árabe es la segunda lengua oficial de Israel y la ley protege todos los derechos de la minoría. | UN | واللغة العربية هي اللغة الرسمية الثانية في إسرائيل، وجميع حقوق الأقليات يحميها القانون. |
El árabe es la lengua más extendida y el Estado permite la promoción de los idiomas locales y otros idiomas internacionales. | UN | واللغة العربية هي اللغة الأكثر شيوعاً، وتسمح الدولة بتطوير اللغات المحلية واللغات العالمية الأخرى. |
Pregúntele si el árabe es su segunda lengua. | Open Subtitles | حسنا.. فلتسأله لو ان لغته العربية هي لغته الثانية |
Es por ello que la cuestión no se limita sólo a las negociaciones entre Palestina e Israel, ya que desde esta perspectiva la Jerusalén árabe es el centro del interés más ferviente de todo el mundo islámico. | UN | وبالتالــي لم تعد المسألة قاصـرة علــى المفاوضــات بين فلسطيــن واسرائيل، ﻷن القدس العربية هي مركز الاهتمام العميق من جانب العالم اﻹسلامي برمته. |
353. La Constitución proclama que el árabe es la lengua oficial del país. | UN | ٣٥٣- وتظل اللغة العربية هي اللغة الرسمية للبلد بموجب الدستور. |
Esto es inadmisible, puesto que las respuestas le llegaron a tiempo y el árabe es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, por lo que disponía de los recursos necesarios para su traducción. | UN | وهذا أمر غير مقبول حيث أن الإجابات وصلت إليه قبل وقت كاف من إعداد تقريره، ثم أن العربية هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي تمتلك الموارد اللازمة للقيام بعملية الترجمة. |
Es preocupante que para tomar en consideración las notas verbales recibidas de la Misión Permanente del Iraq, el Relator Especial necesitara traducción oficial, cuando el árabe es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ومن دواعي القلق أن يطلب المقرر الخاص إعداد ترجمة رسمية للمذكرات الشفوية التي ترد من البعثة الدائمة للعراق لكي يتمكن من النظر فيها في حين أن العربية هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
El árabe es el idioma oficial del Estado. Aunque en su mayoría la población profesa la fe islámica en sus diferentes expresiones, una minoría abraza la fe católica, también en sus distintos ritos. | UN | إلا أن اللغة العربية هي اللغة الرسمية للدولة ويدين معظم السكان بالديانة الإسلامية بطوائفها المختلفة الإضافة إلى الديانة المسيحية بطوائفها المختلفة. |
1. Afirmar una vez más que la iniciativa de paz árabe es un proyecto árabe para alcanzar una paz justa, amplia y duradera en la región y se ha granjeado una amplia aclamación internacional; | UN | التأكيد من جديد أن مبادرة السلام العربية هي المشروع العربي لتحقيق السلام العادل والشامل والدائم في المنطقة والذي حظي بترحيب دولي واسع. |
57. El árabe es el idioma oficial de Jordania. | UN | 57- اللغة العربية هي اللغة الرسمية في الأردن. |
46. El árabe es la lengua más hablada del país, en tanto que el inglés se usa ampliamente en medios financieros y comerciales. | UN | 46- اللغة العربية هي اللغة السائدة في البلاد. وتستخدم الإنكليزية بشكل واسع في الأوساط المالية والتجارية. |
El nivel de desempleo de la región árabe es el más alto del mundo y se estima que en 2006 alcanzó 12,2%, casi el doble del promedio mundial. | UN | فنسبة البطالة في المنطقة العربية هي أعلى نسبة بطالة في العالم، إذ تقدر بـ 12.5 في المائة بالنسبة لعام 2006، أي حوالي ضعف المتوسط العالمي. |
44. De conformidad con la Constitución de Argelia, el árabe es el idioma nacional y oficial del país. | UN | 44- وفقاً للدستور الجزائري، اللغة العربية هي اللغة الوطنية والرسمية للبلد. |
295. A pesar de ello, debe observarse que el inversionista árabe es el mayor inversionista en los países árabes. | UN | ومع ذلك تتعين ملاحظة أن المستثمر العربي هو أكبر مستثمر في البلدان العربية. |
La seguridad del Golfo árabe es una de las principales preocupaciones y prioridades de la política exterior egipcia. | UN | إن أمن منطقة الخليج العربي هو أحد الاهتمامات المصرية الرئيسية ومن أولويات سياستنا الخارجية. |
En su discurso de despedida, el Profeta (que Dios le bendiga y le conceda la salvación) afirmó que todos los hombres son tan iguales como las púas de un peine, y que ningún árabe es superior a una persona de otra raza, ni un blanco es superior a un negro, salvo en virtud de su integridad personal y rectitud moral. | UN | ذلك المبدأ الذي كرسه الإسلام قبل أربعة عشر قرناً من الزمان، وقد أكد الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع، على أن الناس سواسية كأسنان المشط لا فضل لعربي على أعجمي، ولا لأبيض على أسود إلا بالتقوى والعمل الصالح. |