Si quieres llamo a un árbitro para toque el silbato y comience el partido? | Open Subtitles | لذا ان أردت أن أقدم على استدعاء الحكم ليطلق الصافره وتبدأ المباراة؟ |
Está bien, señores. He hablado con el árbitro. Yo soy el entrenador. | Open Subtitles | حسناً , ياسادة أنا تكلمت مع الحكم , أنا المدرب |
El párrafo 9, al indicar que el Reglamento no confiere esa facultad al árbitro, excluye la solución de avenencia de la Ley Modelo. | UN | وعندما تذكر الفقرة 9 أن القواعد لا تعطي المحكّم هذه السلطة، فإنها بذلك تستبعد الحل التوفيقي الوارد في البند النموذجي. |
Cada una de ellas designará a un árbitro y los dos árbitros así designados nombrarán a un tercero, que será el Presidente. | UN | ويقوم كل طرف بتعيين محكم واحد ويقوم المحكمان المعينان على هذا النحو بتعيين محكم ثالث يكون رئيسا لهيئة التحكيم. |
Cada Parte nombrará a un árbitro y los dos árbitros así nombrados nombrarán conjuntamente a un tercer árbitro, en calidad de Presidente. | UN | ويعين كل طرف محكماً واحداً ويقوم المحكمان سويا بتعيين محكّم ثالث بوصفه رئيسا لهم. |
Si permite la modificación de un escrito, el árbitro fijará un plazo para que la parte contraria conteste. | UN | وعند السماح بتعديل الملتمس، يحدد المحكَّم موعدا نهائيا يجوز خلاله للطرف الآخر الرد على التعديل. |
El árbitro debería haber parado el combate tras unos buenos que le dí. | Open Subtitles | كان على الحكم إيقاف المباراة بعد أن وجّهتُ عدة لكماتٍ قوية. |
Así que, o el árbitro no la vio o el vaa dejara Parling jugar duro. | Open Subtitles | و لاحتى الحكم يقرر ذلك او ربما سيترك بارلنك يلعب بما فيه الكفاية |
En particular, se preguntaba si los problemas debían examinarse en abstracto o haciendo referencia a situaciones específicas y, de ser así, en virtud de qué modalidad, y si el Grupo de Trabajo debía actuar de árbitro. | UN | وتساءل بشكل خاص عمّا إذا كانت المشكلات ستنظر بصورة مجردة أم أنه ستجري الاشارة إلى حالات معيّنة. وفي هذه الحالة، ما هو اﻷسلوب، وهل ينبغي للفريق العامل الاضطلاع بدور الحكم. |
Para ello el tribunal valoró la actuación del árbitro durante el procedimiento arbitral. | UN | ولهذا الغرض، قامت المحكمة بتقييم سلوك المحكّم في سياق إجراءات التحكيم. |
El tercer árbitro no podrá ser un nacional de Austria. | UN | ولا يجوز أن يكون المحكّم الثالث مواطناً نمساوياً. |
En el primer caso, el juez o el árbitro tomaría la iniciativa para facilitar la solución. | UN | ففي الحالة الأولى يأخذ القاضي أو المحكّم مبادرة العمل كميسّر. |
Cada una de ellas designará a un árbitro y los dos árbitros así designados nombrarán a un tercero, que será el Presidente. | UN | ويقوم كل طرف بتعيين محكم واحد، ويقوم المحكمان المعينان على هذا النحو بتعيين محكم ثالث يكون رئيسا لهيئة التحكيم. |
Cada una de ellas designará a un árbitro y los dos árbitros así designados nombrarán a un tercero, que será el Presidente. | UN | ويقوم كل طرف بتعيين محكم واحد، ويقوم المحكمان المعينان على هذا النحو بتعيين محكم ثالث يكون رئيسا لهيئة التحكيم. |
Varios reglamentos de arbitraje privados prevén, como regla supletoria, un solo árbitro. | UN | كما إن عددا من قواعد التحكيم الدولية الخاصة تنص على محكّم واحد بحسب القاعدة في حال عدم وجود اتفاق على ذلك. |
Con arreglo al artículo 78 de la CIM, el árbitro único ordenó además el pago de intereses sobre esta suma. | UN | وحكم المحكَّم الوحيد للمشتري بالفوائد المستحقّة على هذا المبلغ، مطبّقا في ذلك المادة 78 من اتفاقية البيع. |
Al principio, Voltaire aceptó la idea de un Dios creador benevolente, un árbitro que tomaba decisiones sobre la moral y la justicia humanas. | Open Subtitles | في البداية، أيّدَ فولتير الفكرة القائلة بوجود إله خالق خَيّر إله حكم يبت في أمور خاصة بالعدل والمُثل العليا للبشر |
Designado árbitro en muchos asuntos de arbitraje internacionales, bajo los auspicios de la Corte Internacional de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional de París. | UN | عيﱢن محكما في العديد من مسائل التحكيم على الصعيد الدولي، تحت رعاية هيئة التحكيم الدولية التابعــة لغرفة التجارة الدولية في باريس. |
De conformidad con las normas arbitrales aplicables no era preceptivo que el árbitro nombrado por esa parte procediera de la lista de árbitros. | UN | ووفقا لقواعد التحكيم السارية المفعول، ليس لزاما أن يكون الطرف المعيّن محكّما مدرجا في قائمة المحكّمين. |
Cada Parte nombrará a un árbitro y los dos árbitros así nombrados nombrarán conjuntamente a un tercer árbitro, en calidad de Presidente. | UN | ويعين كل طرف محكماً واحداً ويقوم المحكمان سويا بتعيين محكﱢم ثالث بوصفه رئيسا لهم. |
Cada Parte designará un árbitro y los dos árbitros así designados designarán conjuntamente un tercer árbitro para que sea su presidente. | UN | ويقوم كل من الطرفين بتعيين أحد المحكمين ويشترك المحكمان المعينان على هذا النحو في اختيار محكم ثالث يكون رئيسا للهيئة. |
árbitro y asesor en causas nacionales e internacionales. | UN | محكِّم ومستشار في القضايا الوطنية والدولية. |
Según el artículo 15 de la carta, la administración sindical actúa como árbitro. | UN | ووفقاً للمادة 15 من هذا النظام، تقوم إدارة النقابة بدور المحكِّم. |
También ha desempeñado la función de asesor del Gobierno o de árbitro en varias controversias internacionales y ha sido en dos ocasiones magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia. | UN | كما عمل محاميا للدولة أو حكما في عدد من الدعاوى الدولية وعمل مرتين قاضيا خاصا بمحكمة العدل الدولية. |
Las naciones se han vuelto tan interdependientes que la fuerza ya no puede actuar como árbitro final. | UN | وقد أصبحت الدول في حالة من الاعتماد المتبادل بحيث لا يمكن للقوة القيام، بعد اﻵن، بدور الحَكَم النهائي. |
Se sugirió que se fijara un plazo para que las partes presentaran objeciones al árbitro que no cumpliera sus funciones. | UN | واقتُرح تحديد فترة زمنية يجوز في غضونها للأطراف أن تُبدي اعتراضاتها على محكَّم غير فاعل. |