Respalda, por ello, el reconocimiento del Mar Caribe como área especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وهي بذلك تدعم الاقتراح المتعلق باعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Una reunión de expertos para examinar la posibilidad de designar el mar Caribe como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible | UN | اجتماع الخبراء من أجل النظر في إمكانية اعتبار منطقة البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
Por todo ello, nuestros Gobiernos están procurando que el Mar Caribe sea declarado como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ولكل هذه الأسباب، تسعى حكوماتنا إلى ضمان إعلان الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Implicaciones legales y financieras del concepto del mar Caribe como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible | UN | الآثار القانونية والمالية التي يمكن أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
Por esa razón, los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe continúan abogando por la designación del Mar del Caribe como área especial en el contexto del desarrollo sostenible y han elevado esta causa a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وعليه فإن الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية داومت على الدعوة إلى اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، وأخذت هذه المسألة الشاغلة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Reuniones con la Asociación de Estados del Caribe y la CARICOM sobre la posible designación del mar Caribe como área especial en el contexto del desarrollo sostenible | UN | اجتماعان مع رابطة الدول الكاريبية والجماعة الكاريبية لبحث إمكانية إصدار إعلان بشأن اعتبار منطقة البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
Apoyamos asimismo la iniciativa de la Asociación de Estados del Caribe de presentar un proyecto de resolución que declara y propugna un reconocimiento internacional del Mar Caribe como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نؤيد المبادرة التي أطلقتها رابطة الدول الكاريبية، الرامية إلى تقديم مشروع قرار يعلن، ويدعو إلى، الإقرار دوليا بأن البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Además, al refrendar la Estrategia de Mauricio, la Asamblea General aprobó los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus asociados para colaborar a fin de promover el Mar Caribe como área especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وعلاوةً على ذلك، أقرت الجمعية العامة جهود الدول الجزرية الصغيرة وشركائها في التنمية للعمل معاً على جعل البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
En la reunión se trataron diversos temas relacionados con la labor científica, técnica y jurídica, completada o en curso, y la estrategia necesaria para fomentar la concienciación entre los Estados miembros de la AEC de la necesidad de lograr que el Mar Caribe sea declarado área especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وأجرى الاجتماع مناقشات شملت مواضيع متنوعة بشأن الأعمال العلمية والتقنية والقانونية المنجزة والجارية والاستراتيجية اللازمة للحفاظ على استمرار اهتمام الدول الأعضاء في الرابطة بالسعي إلى تعيين البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
La propuesta original formulada por esa Reunión Ministerial fue la de fomentar el reconocimiento internacional del Mar Caribe como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible, lo cual planteaba el reconocimiento de que el artículo 57 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ponía considerables espacios oceánicos bajo la jurisdicción de los Estados costeros. | UN | وكان المقترح الأصلي، الذي أعده الاجتماع الوزاري، يدعو إلى كفالة اعتراف المجتمع الدولي بالبحر الكاريبي بصفته منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، على أساس ما نصت عليه المادة 57 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من وضع مناطق واسعة في المحيطات تحت ولاية الدول الساحلية. |
El PNUMA continúa colaborando estrechamente con la secretaría de la AEC con miras a fortalecer la capacidad técnica para fomentar el apoyo a la propuesta de lograr el reconocimiento internacional del Mar Caribe como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible, así como para ejecutar el necesario programa. | UN | 8 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل عن كثب مع أمانة رابطة الدول الكاريبية لتدعيم الأساس التقني لحشد التأييد للمقترح الداعي إلى الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، وكذلك من أجل تنفيذ البرامج اللازمة. |
En esa ocasión, los Estados Miembros de la AEC reiteraron que el Mar Caribe es patrimonio común y se comprometieron a seguir trabajando para lograr que las Naciones Unidas lo reconozcan como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وخلال القمة كررت الدول الأعضاء في الرابطة التأكيد على أن " البحر الكاريبي إرث مشترك، وتعهدت بمواصلة العمل من أجل أن تعترف به الأمم المتحدة بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة " . |
La IV Cumbre de la AEC, celebrada en julio de 2005, reiteró que " el Mar Caribe es patrimonio común " y se comprometió a " continuar dando los pasos necesarios para asegurar su reconocimiento como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible por parte de la Asamblea General de las Naciones Unidas " . | UN | 5 - وقد كرر مؤتمر القمة الرابع للرابطة، الذي عقد في تموز/يوليه 2005 التأكيد على أن البحر الكاريبي إرث مشترك وتعهد بمواصلة العمل من أجل أن تعترف به الأمم المتحدة بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة كما قرر رؤساء الدول/الحكومات في الإعلان ما يلي: |
Facilitador, Sr. José Antonio Doig (Perú), en relación con el tema 53 d) del programa (Protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras) – Reconocimiento del Mar Caribe como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible | UN | الميسِّر، السيد خوسي أنطونيو دويغ (بيرو)، في إطار البند 53 (د) من جدول الأعمال (حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة) - الاعتراف بمنطقة البحر الكاريبي، بوصفها منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
Facilitador, Sr. José Antonio Doig (Perú), en relación con el tema 53 d) (Protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras) – Reconocimiento internacional del Mar Caribe como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible | UN | الميسِّر، السيد خوسي أنطونيو دويغ (بيرو)، في إطار البند 53 (د) من جدول الأعمال (حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة) - الاعتراف بالبحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
93. Dado que el mar Caribe es parte integrante del ecosistema de Jamaica, su delegación celebra la oportunidad de examinar la resolución bienal sobre el desarrollo sostenible del mar Caribe para las generaciones presentes y futuras y agradece el apoyo de la comunidad internacional al designar el mar Caribe como área especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | 93 - ولما كان البحر الكاريبي جزءا لا يتجزأ من النظام الإيكولوجي لجامايكا، فإن وفده يرحب بفرصة استعراض القرار الذي يتخذ كل عامين بشأن التنمية المستدامة للبحر الكاريبي للأجيال الحالية والقادمة، ويقدّر دعم المجتمع الدولي لاعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Según sus términos de referencia, el Grupo Asesor Técnico para la Iniciativa del Mar Caribe, como se designa actualmente, deberá apoyar a la AEC/CEPAL en la revisión y evaluación de la calidad de la información técnica existente, relacionada con la propuesta para asegurar el reconocimiento internacional del Mar Caribe como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وسيكون على الفريق الاستشاري التقني المعني بمبادرة بلدان منطقة البحر الكاريبي، كما يسمى حاليا، وفقا لاختصاصاته، أن يقدم الدعم لرابطة الدول الكاريبية واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لاستعراض وتقييم نوعية البيانات الفنية ذات الصلة بالمقترح الداعي إلى ضمان اعتراف المجتمع الدولي بالبحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
La propuesta original formulada en esta Reunión Ministerial fue la de fomentar el reconocimiento internacional del Mar Caribe como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible, reconociendo, entre otras cosas, que, para los Estados signatarios, el artículo 57 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ponía considerables espacios oceánicos bajo la jurisdicción de los Estados costeros. | UN | وكان الاقتراح الأصلي الذي قدم في هذا الاجتماع الوزاري يهدف إلى تشجيع الاعتراف الدولي بمنطقة البحر الكاريبي، بوصفها منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، مسلما، في جملة أمور، بأنه فيما يتعلق بالدول الموقعة تنص المادة 57 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحر على وضع مناطق محيطة شاسعة تحت ولاية الدول الساحلية. |
Esos retos llevaron a la AEC a buscar un marco multilateral en el que estos Estados pudieran hacer frente a sus nuevos derechos y obligaciones, mediante la propuesta de la Declaración del Mar Caribe como área especial en el contexto del desarrollo sostenible por parte de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Este era, de hecho, el título del borrador original presentado. | UN | وقد دفعت هذه التحديات الرابطة إلى التماس إطار متعدد الأطراف يمكن تلك الدول من إحقاق حقوقها ومواجهة التزاماتها، من خلال اقتراح مشروع إعلان معنون " إعلان بشأن اعتبار منطقة البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة " من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة، وكان هذا في الواقع هو عنوان المشروع الأصلي المقدم. |
Facilitador, Sr. José Antonio Doig (Perú), en relación con el tema 53 d) – Reconocimiento internacional del Mar Caribe como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible | UN | الميسِّر، السيد خوسي أنطونيو دويغ (بيرو)، في إطار البند 53 (د) من جدول الأعمال (حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة - الاعتراف بمنطقة البحر الكاريبي، بوصفها منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة) |