Seis unidades de formación itinerante con las que se lograba hacer llegar los servicios del programa a familias y mujeres de áreas remotas han sido clausuradas por falta de financiación. | UN | هذا وقد تم إغلاق 6 وحدات تدريب متنقلة كانت تعمل على إيصال خدماتها إلى الأسر والنساء في عدد من المناطق النائية بسبب قصور في التمويل. |
Gracias a la aparición de las comunicaciones por satélite se han creado centros de telemedicina en áreas remotas. | UN | وقد مكّن شيوع الاتصالات الساتلية من إنشاء مراكز للتطبيب عن بعد في المناطق النائية. |
:: Creación de escuelas islámicas, madrazas, para niñas en las áreas remotas del país. | UN | :: إنشاء مدارس دينية للفتيات في المناطق النائية من البلد. |
Las situaciones en áreas remotas eran aún más desalentadoras. | TED | وكانت الظروف في المناطق النائية أكثر صعوبة وتحديًا |
Los gobiernos locales en las áreas remotas ofrecen comidas y hay patrocinadores y organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales que participan en iniciativas para reducir el alto costo de la asistencia a la escuela para estudiantes desfavorecidos. | UN | وثمة حكومات محلية في المناطق النائية تقدم الوجبات والسكن, كما أن هناك منظمات دولية ووطنية غير حكومية تبذل جهودا للحد من ارتفاع تكلفة التحاق الطلبة المحرومين بالمدارس. |
Prestar servicios en áreas remotas donde los sectores público y privado apenas están presentes y establecer asociaciones profesionales de calidad para asegurar la prestación de esos servicios; y | UN | التدخل في توفير الخدمات في المناطق النائية والتي لا توجد فيها إسهامات واضحة للقطاعين الحكومي والخاص، وتشكيل جمعيات مهنية ونوعية للقيام بذلك؛ |
Intervenir en la prestación de servicios en áreas remotas donde los sectores público y privado apenas están presentes y establecer asociaciones profesionales de calidad para asegurar la prestación de esos servicios; y | UN | التدخل في توفير الخدمات في المناطق النائية والتي لا توجد فيها إسهامات واضحة للقطاعين الحكومي والخاص، وتشكيل جمعيات مهنية ونوعية للقيام بذلك؛ |
a) Las próximas elecciones para los gobiernos locales pueden representar una amenaza en áreas remotas donde la autoridad del Gobierno todavía no se ha afianzado; | UN | (أ) قد تشكل انتخابات الحكومة المحلية المقبلة تهديدا في المناطق النائية التي لم يجر فيها تعزيز سلطة الحكومة. |
93. El Comité nota con preocupación las dificultades que enfrentan los pueblos indígenas en cuanto al acceso a la justicia, debido al alto costo de los procedimientos judiciales y la falta de servicios judiciales en áreas remotas. | UN | 93- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بما يواجه الشعوب الأصلية من صعوبات في الاحتكام إلى القضاء، نظراً لارتفاع كلفة الإجراءات القضائية وانعدام الخدمات القضائية في المناطق النائية. |
Niveles en áreas remotas | UN | 2-2-3-2 المستويات في المناطق النائية |
La asistencia que se prestó a las víctimas del tsunami del Océano Índico en 2005 y la repatriación de los nacionales brasileños del Líbano como consecuencia del conflicto de 2006 son ejemplos recientes que marcan el paso a una nueva fase de la participación del Brasil en la asistencia humanitaria internacional, tanto en lo relativo al volumen de la asistencia que se presta como a la llegada a las áreas remotas. | UN | وتقديم المساعدة لضحايا تسونامي المحيط الهندي في عام 2005 وإعادة المواطنين البرازيليين من لبنان نتيجة للصراع في عام 2006 مثالان قريبان يؤذنان بمرحلة جديدة من مراحل مشاركة البرازيل في مجال المساعدة الإنسانية، سواء من حيث حجم المساعدة المقدمة أو وصولها إلى المناطق النائية. |
29. El personal del Centro de Información de las Naciones Unidas en Dhaka suele suministrar materiales educativos a escuelas desatendidas en áreas remotas con acceso limitado a información internacional, y la delegación de Bangladesh espera que el Departamento ofrezca formación al Centro y que mejore la tecnología de éste. | UN | 29 - واستطرد قائلا إن موظفي مركز الأمم المتحدة للإعلام في داكا كثيرا ما يقدمون مواد تثقيفية إلى المدارس المهملة في المناطق النائية المحدودة الإطلاع على المعلومات الدولية، ويأمل وفد بلده في أن توفر الإدارة التدريب للمركز وأن ترفع مستواه التكنولوجي. |
En referencia a la reforma del sistema judicial, el Gobierno había dado formación sobre derechos humanos a los jueces, establecido cinco centros de administración de justicia en áreas remotas, y creado tribunales móviles y tribunales de turno para facilitar el acceso a la justicia a las personas de escasos recursos y los habitantes de zonas rurales. | UN | وفيما يتعلق بالإصلاح القضائي، قال إن الحكومة قد وفّرت للقضاة التدريب في مجال حقوق الإنسان، وأنشأت خمسة مراكز لإقامة العدل في المناطق النائية، كما أنشأت محاكم متنقلة وثابتة لتيسير وصول الأشخاص من ذوي الموارد الشحيحة وسكان المناطق النائية إلى العدالة. |
Por lo tanto, nos centramos en la creación y ejecución de programas ambiciosos para pavimentar los caminos y construir centros de salud y escuelas en áreas remotas y pobres. Se desplegaron esfuerzos especiales para conectar esas zonas con el resto del país y permitir que sus habitantes tengan acceso a los servicios básicos que les aseguren una vida digna. | UN | وهكذا، ركزنا على تصور وتنفيذ برامج طموحة في مجالات تعبيد الطرق، وبناء المراكز الصحية والمدارس في المناطق النائية والفقيرة، التي تحتاج مجهودا خاصا لربطها بباقي أنحاء الوطن، وتمكين سكانها من الوصول إلى الخدمات الأساسية، التي تضمن لهم العيش الكريم. |
Con el fin de subsanar las deficiencias que impiden la prestación de servicios de salud en general, especialmente los relativos a la salud reproductiva, el Gobierno está reforzando el Plan de desarrollo del sector de la salud con un importante componente basado en la comunidad y centrado en el Programa de ampliación de los servicios de salud, particularmente en áreas remotas. | UN | وفي إطار معالجة أوجه القصور التي تعرقل إيصال جميع الخدمات الصحية، ولا سيما تلك التي تتصل بالصحة الإنجابية، تعكف الحكومة على تعزيز برنامج تطوير القطاع الصحي بعنصر قوي مجتمعي المنحى يتمحور حول برنامج الإرشاد الصحي، ولا سيما في المناطق النائية. |
100.76 Adoptar medidas eficaces para garantizar el acceso a agua potable, a instalaciones sanitarias adecuadas y a atención de la salud, particularmente en áreas remotas y rurales (República Islámica del Irán); | UN | 100-76- اتخاذ تدابير فعالة تكفل الحصول على ماء الشرب النقيّ، ومرافق الإصحاح والرعاية الصحية المناسبة، ولا سيما في المناطق النائية وفي المناطق الريفية (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
Colombia está llevando a cabo una iniciativa conjunta para los jóvenes de las zonas rurales en áreas remotas y zonas de conflicto para fomentar el deporte como medio para desarrollar aptitudes, mejorar el bienestar y evitar la violencia. | UN | 29 - وتنفذ كولومبيا مبادرة مشتركة لشباب الريف في المناطق النائية ومناطق النزاع، تعمل على تشجيع الرياضة بوصفها وسيلة لتطوير المهارات وتعزيز الرفاه وتجنب العنف. |
Hay varios estudios que muestran la presencia de pentaBDE también en áreas remotas de Europa (Vives y otros 2004, Hassanin y otros 2004 y Zenegg y otros 2003). | UN | وثمة دراسات عديدة تشير إلى وجود مستويات من الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في المناطق النائية من أوروبا أيضاً Vives et al. 2004, Hassanin et al. 2004 and Zenegg et al. 2003). |
f) Reduzca la alta incidencia del VIH/SIDA en las mujeres, haga frente a la transmisión maternoinfantil y mejore la disponibilidad de servicios de tratamiento del VIH/SIDA y el acceso a ellos, incluida la terapia antirretroviral, especialmente en las áreas remotas. | UN | (و) الحد من ارتفاع معدل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء؛ ومعالجة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل؛ وزيادة توافر خدمات الفيروس/الإيدز والحصول عليها، وبخاصة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، ولا سيما في المناطق النائية. |
Los datos de control muestran que la sustancia se encuentra en áreas remotas. Se han encontrado congéneros del pentaBDE en el aire del Ártico, en concentraciones de < 1 a 20 pg/m3. Existe también una cantidad significativa de datos de control sobre animales marinos, aves, peces, sedimentos lacustres, etc. en áreas remotas. | UN | تبين بيانات الرصد أن هذه المادة موجودة في المناطق النائية (المراجع: 1، 2، 7) وتوجد متجانسات أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل PentaBDE في هواء منطقة القطب الشمالي بتركيز يتراوح بين أقل من 1 إلى 20 بيكوغرام/ متر مكعب (المراجع: 1، 7) وتوجد أيضاً كمية ملحوظة من بيانات الرصد الخاصة به في الثدييات البحرية والطيور والأسماك، ورسوبيات البحيرات، ونحو ذلك في المناطق النائية. |