"ética médica" - Translation from Spanish to Arabic

    • آداب مهنة الطب
        
    • الأخلاقيات الطبية
        
    • لآداب مهنة الطب
        
    • بآداب مهنة الطب
        
    • أخلاقيات مهنة الطب
        
    • الأخلاقية الطبية
        
    • الآداب الطبية
        
    • آداب المهنة الطبية
        
    • السلوك الطبي
        
    • لأخلاقيات الطب
        
    Recordando también los Principios de ética médica aplicables a la función del personal de salud, especialmente los médicos, en la protección de personas presas y detenidas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN وإذ يشير أيضاً إلى مبادئ آداب مهنة الطب المتعلقة بدور الموظفين الصحيين ولا سيما الأطباء في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Recordando también los Principios de ética médica aplicables a la función del personal de salud, especialmente los médicos, en la protección de personas presas y detenidas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN وإذ يشير أيضاً إلى مبادئ آداب مهنة الطب المتعلقة بدور الموظفين الصحيين ولا سيما الأطباء في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Compartir la información médica sin el consentimiento del paciente debe regirse por las normas de ética médica expuestas supra. UN كذلك فإنَّ تبادل المعلومات الطبية من دون موافقة المريض يجب أن تنظمه معايير آداب مهنة الطب كما هو موضح أعلاه.
    Si el aborto es inducido por un médico, la pena es más severa debido a que se considera que una acción de ese tipo contraviene la ética médica profesional. UN وإذا قام بعملية الإجهاض طبيب، فإن الحكم أشد، لأن مثل هذا العمل يتعارض مع الأخلاقيات الطبية المهنية.
    3) Se coacciona todavía a los profesionales de la salud de muchos países para que condonen o encubran la tortura, en violación de sus códigos éticos y de los principios de ética médica de las Naciones Unidas. UN 3- وما زال الأخصائيون الصحيون في بلدان عديدة يتعرضون للضغوط من أجل غض الطرف عن التعذيب أو التستر عليه، بما يخالف قواعد السلوك الأخلاقي لهذه المهنة ومبادئ الأمم المتحدة لآداب مهنة الطب.
    Profundamente preocupada por las presuntas infracciones sistemáticas, por parte de cierto personal médico, de los principios de ética médica antes mencionados, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات المنتظمة المزعومة لقواعد آداب مهنة الطب المشار اليها أعلاه من جانب بعض العاملين في الحقل الطبي،
    En este contexto, y en cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y las organizaciones no gubernamentales, el Centro también adoptará medidas concretas para asegurar que los médicos y especialistas de otras profesiones afines se familiaricen con los Principios de ética médica. UN وفي هذا السياق، سيعنى المركز أيضا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية، باتخاذ تدابير ملموسة لضمان تعريف اﻷطباء وأصحاب المهن اﻷخرى ذات الصلة بمبادئ آداب مهنة الطب.
    En cooperación con la OMS y las organizaciones no gubernamentales, el Centro de Derechos Humanos está adoptando medidas para garantizar que se den a conocer los principios de ética médica a los médicos y a otros profesionales pertinentes. UN ويتخذ مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية، خطوات لضمان اطلاع اﻷطباء واﻷشخاص العاملين في مهن أخرى ذات صلة على مبادئ آداب مهنة الطب.
    En la búsqueda de tal información, la delegación tendrá en cuenta las disposiciones de derecho interno que protegen la confidencialidad así como los principios de ética médica. UN ويراعي الوفد في سعيه إلى الحصول على هذه المعلومات قواعد القانون المتعلقة بحماية البيانات وبمبادئ آداب مهنة الطب السارية على المستوى الوطني.
    :: Miembro del Comité de ética médica. UN :: عضو لجنة آداب مهنة الطب.
    Principios de ética médica aplicables a la función del personal de salud, especialmente los médicos, en la protección de personas presas y detenidas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN ● مبادئ آداب مهنة الطب المتعلقة بدور الموظفين الصحيين ولا سيما الأطباء في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    99. Por lo que se refiere al artículo 10 de la Convención, los miembros del Comité recalcaron la importancia de introducir un componente de ética médica en el plan de estudios de medicina como medio para prevenir la práctica de la tortura por los médicos. UN ٩٩ - وفيما يتعلق بالمادة ١٠ من الاتفاقية، شدد أعضاء اللجنة على أهمية إدخال آداب مهنة الطب كجزء مكون للمنهاج التعليمي الطبي كوسيلة. لمنع ممارسة اﻷطباء للتعذيب.
    Recordando también los Principios de ética médica aplicables a la función del personal de salud, especialmente los médicos, en la protección de personas presas y detenidas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, aprobados por la Asamblea General en su resolución 37/194, de 18 de diciembre de 1982, UN وإذ تشير أيضاً إلى مبادئ آداب مهنة الطب المتعلقة بدور العاملين في مجال الصحة، ولا سيما اﻷطباء، في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٧٣/٤٩١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٨٩١،
    Comentario: El derecho al nivel de salud más alto posible abarca la ética médica. UN التعليق: يشمل الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي الأخلاقيات الطبية.
    En el discurso del Instituto de ética médica... Open Subtitles خطاب ما بعد العشاء في معهد الأخلاقيات الطبية
    Las Medidas para la normalización y aplicación de la ética médica para el personal médico estipulan que el personal médico debe garantizar la confidencialidad médica del paciente y no divulgar información privada acerca del mismo. UN وتنص تدابير توحيد الأخلاقيات الطبية للعاملين في المجال الطبي وتطبيقها على أن يكفل العاملون في المجال الطبي السرية الطبية للمريض، وألا يفشوا المعلومات الخاصة به.
    El Comité Nacional de ética médica desea presentar al término de sus trabajos diversas propuestas sobre la protección de los datos genéticos, ya que éstos pueden tener repercusiones en los aspectos más íntimos de la persona humana. UN 52 - وتود اللجنة الوطنية لآداب مهنة الطب أن تقدم في نهاية أعمالها مقترحات فيما يتعلق بحماية البيانات الوراثية، نظرا لما يمكن أن يترتب عليها من انعكاسات على الإنسان في أخص خصوصياته.
    73. Los Principios de ética médica de las Naciones Unidas se aplican a todos los profesionales de la salud. UN 73- وتنطبق مبادئ الأمم المتحدة لآداب مهنة الطب على جميع الموظفين الصحيين.
    112. La mesa redonda, haciéndose cargo del seguimiento de la mesa redonda internacional sobre la salud de las mujeres, celebrada en septiembre de 1996 en Toronto (Canadá), tenía como objetivo principal averiguar de qué manera las directrices de ética médica protegen los derechos humanos. UN ١١٢- وكان الغرض اﻷساسي لاجتماع الطاولة المستديرة، الذي تولى متابعة نتائج اجتماع الطاولة المستديرة اﻷقاليمي بشأن صحة النساء، المعقود في تورونتو )كندا( في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، هو التأكد من اﻷسلوب الذي توفر به التوجيهات الخاصة بآداب مهنة الطب حماية حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, debe señalarse que los médicos privados, miembros de la Asociación Médica de Kenya, pueden ser objeto de medidas disciplinarias si se descubre que han violado la ética médica. UN وعلى الرغم من ذلك، تتعين الإشارة إلى أن الأطباء الخاصين الأعضاء في نقابة الأطباء الكينية قد يتعرضون لإجراءات تأديبية إذا ثبت أنهم انتهكوا أخلاقيات مهنة الطب.
    La doctora y sus colegas denunciaron el caso a la Comisión de ética médica y a la Asamblea de Médicos Croatas, quienes entonces realizaron una investigación y llegaron a la conclusión de que se había producido una violación grave del Código de Étnica Médica. UN وأبلغت الطبيبة وزميلاتها الحالة إلى اللجنة المعنية بالقواعد الأخلاقية الطبية وكذلك إلى جمعية الأطباء الكروات التي قامت بعدئذ بإجراء تحقيق في الأمر وخلُصت في تقريرها إلى أن هناك انتهاكاً جسيماً لمدونة المبادئ الأخلاقية الطبية.
    La legislación libanesa permite la interrupción del embarazo por razones médicas en circunstancias especiales que se enuncian en la Ley No, 228, de 22 de febrero de 1994, sobre la ética médica. UN ويسمح القانون اللبناني بالإجهاض العلاجي ضمن شروط محدّدة جاءت في قانون الآداب الطبية رقم 288 تاريخ 22/2/1994.
    g) Con objeto de que se tengan en cuenta los derechos de la mujer, los planes de estudio de quienes prestan servicios de atención de la salud deben incluir temas pertinentes en la esfera de los derechos humanos, para fortalecer la ética médica y garantizar que se trate con respeto y dignidad a las niñas y mujeres; UN )ز( لكفالة احترام حقوق المرأة، ينبغي أن تتضمن المناهج الدراسية لمقدمي الرعاية الصحية مواضيع ذات صلة بحقوق اﻹنسان لتعزيز آداب المهنة الطبية وكفالة معاملة المرأة والفتاة باحترام وتوقير؛
    El Código de Ética cubano y la labor de las comisiones de ética médica debían actualizarse y perfeccionarse. UN وهناك حاجة إلى استيفاء وتحسين مدونة قواعد السلوك الكوبية وعمل اللجان المعنية بقواعد السلوك الطبي.
    No obstante, el Ministerio de Salud tendrá que continuar su proyecto de elaboración de legislación nacional sobre genética humana, de conformidad con las recomendaciones y la propuesta del Comité Nacional de ética médica. UN 6 - غير أن وزارة الصحة ستواصل العمل في مشروعها المتعلق بوضع قانون وطني بشأن علم الوراثة البشرية، وفقا للتوصيات الصادرة عن اللجنة الوطنية لأخلاقيات الطب وعملا بالاقتراح الذي قدمته في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more