Sigue siendo esencial mantener una interacción sostenida a fin de promover las normas y fortalecer el comportamiento ético en el lugar de trabajo. | UN | ويظل اطراد التفاعل عاملا أساسيا في الارتقاء بالمعايير وتعزيز السلوك الأخلاقي في مكان العمل. |
Puso de relieve la importante relación entre la competencia y el comportamiento no ético en el mundo de los negocios, derivado de la idea equivocada de que competir significa conquistar. | UN | وشدد على العلاقة المهمة بين المنافسة والسلوك غير الأخلاقي في ميدان الأعمال التجارية وهو ناتج عن فكرة خاطئة مفادها أن المنافسة تعني الغزو. |
Se han logrado avances significativos en relación con diversas iniciativas encaminadas a garantizar el comportamiento ético en la Secretaría. | UN | 11 - أحرز تقدم كبير في مبادرات متنوعة رامية إلى كفالة التزام السلوك الأخلاقي في الأمانة العامة. |
Todavía se consideraba que era un problema de moral privada, no un problema ético en una sociedad que pretendía basarse en la democracia. | UN | وما زال هناك شعور بأن المشكلة هي مشكلة سلوك أخلاقي شخصي، وليست مشكلة أخلاقية في مجتمع يزعم أنه ديمقراطية متطورة. |
b) Desarrollar, difundir y promover políticas de ética en consonancia con las normas de conducta comunes aplicables a todos los funcionarios de las Naciones Unidas, entre otras cosas promoviendo el comportamiento ético en el ACNUR y participando en foros interinstitucionales; | UN | (ب) وضع ونشر وترويج السياسات المتعلقة بالأخلاقيات وفقا لمعايير السلوك العامة المطلوبة من جميع موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك تدعيم السلوك الأخلاقي داخل المفوضية والمشاركة في المحافل المشتركة بين الوكالات؛ |
Al mismo tiempo, permitió al Asesor Principal conocer las áreas de política y procedimientos en las cuales se necesitan directrices que mejoren el comportamiento ético en la organización. | UN | وفي الوقت نفسه، أتاح التدريب المباشر للمستشار الرئيسي فرصة تعلّم شيء في مجالات السياسات والإجراءات التي تحتاج إلى إرشادات من أجل تحسين السلوك الأخلاقي في المنظمة. |
La Oficina de Ética puede ofrecer conocimientos especializados sobre el comportamiento ético en el lugar de trabajo. La capacitación debería formar parte de la evaluación del desempeño de cada directivo. | UN | ويمكن لمكتب الأخلاقيات أن يقدِّم خبرته الفنّية بشأن السلوك الأخلاقي في موقع العمل، وينبغي للتدريب أن يشكِّل جزءاً من تقييم الأداء بالنسبة لكل مدير. |
Hemos hecho otros estudios en los que las personas más ricas son más propensas a mentir en situaciones, para justificar un comportamiento anti ético en el trabajo como robar dinero de la caja registradora, aceptar sobornos, mentir a los clientes. | TED | وقمنا دراسات أخرى أظهرت أن الأشخاص الأثرياء هم أكثر عرضة للكذب في المفاوضات لتأييد السلوك غير الأخلاقي في العمل كسرقة مبالغ نقدية من السجل النقدي، أخذ الرشاوي، والكذب على العملاء. |
e) Comportamiento ético en la empresa | UN | (ه) السلوك الأخلاقي في المؤسسة |
La Carta de las Naciones Unidas y el artículo I del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas son la base del comportamiento ético en el PNUD. | UN | 29 - يشكل ميثاق الأمم المتحدة، والمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين بالأمم المتحدة، والنظام الإداري للموظفين، أساس السلوك الأخلاقي في البرنامج الإنمائي. |
Las muestras de respeto por parte de los altos funcionarios de los valores éticos y el comportamiento ético en el lugar de trabajo son una importante forma de promover una cultura ética. | UN | 41 - ويعطي الالتزام الواضح من قبل القيادة العليا بالقيم الأخلاقية والسلوك الأخلاقي في مكان العمل دفعة كبيرة لتعزيز قيام ثقافة أخلاقية. |
En otro proyecto, que aún continúa, la UNODC presta asistencia al sector privado de Nigeria en la elaboración de principios para el comportamiento ético en los negocios, así como en la realización de evaluaciones del riesgo de corrupción en las relaciones entre los sectores público y privado. | UN | وفي مشروع آخر، لا يزال جاريا، يساعد المكتب القطاع الخاص النيجيري على وضع مبادئ لمعالجة السلوك غير الأخلاقي في الأعمال التجارية، وكذلك على إجراء تقييمات لمخاطر الفساد في التعامل بين القطاعين الخاص والعام. |
En 2011, la UNODC finalizó también otro proyecto que se centraba en prestar asistencia al sector privado de Nigeria en la elaboración de principios para el comportamiento ético en los negocios, así como en la realización de evaluaciones del riesgo de corrupción en las relaciones entre los sectores público y privado. | UN | وفي عام 2011، أنجز المكتب أيضا مشروعا ركّز على مساعدة القطاع الخاص النيجيري على وضع مبادئ للسلوك الأخلاقي في الأعمال التجارية، وكذلك على إجراء عمليات تقييم لمخاطر الفساد في التعامل بين القطاعين الخاص والعام. |
l) Elaborar directrices para promover un comportamiento ético en la determinación de políticas, teniendo en cuenta las tradicionales culturales, valores y experiencias prácticas de las comunidades indígenas y locales; | UN | (ل) وضع مبادئ توجيهية للنهوض بالسلوك الأخلاقي في صنع السياسات، مع الأخذ في الاعتبار بالتقاليد الثقافية للسكان الأصليين والمجتمعات المحلية وقيمهم وخبراتهم العملية؛ |
d) Se incluyeron sesiones de comportamiento ético en el lugar de trabajo en el programa del curso de liderazgo para directores de categoría intermedia y en el taller de orientación para Oficiales de Programa Subalternos (OPS) y Oficiales Nacionales. | UN | (د) وأُدرج في جدول أعمال برنامج القيادة للمديرين من المستوى المتوسط اجتماعات عن السلوك الأخلاقي في مكان العمل وحلقة عمل توجيهية لصغار موظفي البرامج المعينين حديثا وللموظفين الوطنيين. |
También ha organizado sesiones en el Congreso europeo de antiguos estudiantes sobre el tema " Presencia y compromiso ético en la convivencia multicultural y plurirreligiosa " y " El valor de la vida en una Europa ambigua " , entre otros. | UN | ونظَّمت كذلك دورات للمؤتمر الأوروبي للطلاب السابقين بشأن مواضيع من قبيل " الوجود والالتزام الأخلاقي في مجتمع متنوع الثقافات ومتعدد الأديان " و " قيمة الحياة في أوروبا الحافلة بالغوامض " . |
Las sanciones de las Naciones Unidas han ocasionado enormes problemas y dificultades e incluso han creado dilemas de orden ético en los hospitales. | UN | تسببت جزاءات اﻷمم المتحدة في مشاكل وصعوبات ضخمة وحتى في معضلات أخلاقية في المستشفيات. |
Sin embargo, hacer algo diferente y actuar de manera innovadora es un imperativo ético en estos momentos. | UN | غير أن عمل شيء مختلف والتصرف بطريقة جديدة ضرورة أخلاقية في هذه المرحلة. |
b) Desarrollar, difundir y promover políticas de ética en consonancia con las normas de conducta comunes aplicables a todos los funcionarios de las Naciones Unidas, entre otras cosas promoviendo el comportamiento ético en el ACNUR y participando en foros interinstitucionales; | UN | (ب) وضع ونشر وترويج السياسات المتعلقة بالأخلاقيات وفقاً لمعايير السلوك العامة المطلوبة من جميع موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك تدعيم السلوك الأخلاقي داخل المفوضية والمشاركة في المحافل المشتركة بين الوكالات؛ |
Tras la aprobación del Código ético en 1999, la Asamblea General de la OMT también exhortó a los Estados miembros a publicar el Código y difundirlo de la forma más amplia posible. | UN | 26 - وباعتماد المدونة العالمية للأخلاقيات في عام 1999، حثت الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة، الدول الأعضاء كذلك على إصدار المدونة والتعريف بها على أوسع نطاق ممكن. |