"éticos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأخلاقية في
        
    • الأخلاقيات في
        
    • الأخلاقي في
        
    • أخلاقي في
        
    En 1995, la Sociedad Médica Federal creó una Comisión central para la protección de los principios éticos en la medicina y campos conexos. UN وفي عام 1995، أنشأت الجمعية الطبية الاتحادية لجنة مركزية لحماية المبادئ الأخلاقية في مجال الطب وما يتصل به من مجالات.
    En el contexto de su misión, el Comité organiza todos los años conferencias públicas sobre problemas éticos en el ámbito de las ciencias de la vida y la salud. UN وتنظم اللجنة سنوياً في إطار مهمتها مؤتمراً عاماً عن المشاكل الأخلاقية في ميادين علوم الحياة والصحة.
    El Gobierno de Marruecos ha adoptado medidas para fortalecer los valores éticos en la administración pública y mejorar los criterios que rigen la vida pública del país. UN اتخذت حكومة المغرب تدابير لتعزيز القيم الأخلاقية في إدارتها ولتحسين المعايير التي تحكم الحياة العامة.
    La Oficina de Ética tiene previsto realizar una segunda evaluación de referencia de cohortes sobre riesgos éticos en el segundo trimestre de 2014. UN يعتزم مكتب الأخلاقيات إجراء تقييم أساسي فئوي ثان للمخاطر في مجال الأخلاقيات في الربع الثاني من عام 2014.
    Costa Rica ha enfatizado la importancia de incorporar criterios éticos en la cooperación para el desarrollo. UN ولقد شددت كوستاريكا على أهمية إدراج المعيار الأخلاقي في التعاون الإنمائي.
    Aunque no se pueden extraer conclusiones directas de estos resultados, estos indican que el personal percibe comportamientos no éticos en la UNOPS. UN وفي حين لم تفض النتائج إلى استنتاجات مباشرة، فإنها تشير إلى وجود تصور لدى الموظفين بشأن حدوث سلوك غير أخلاقي في المكتب.
    No está claro por qué razón la DCI pide que se preste mayor atención a los aspectos éticos en los casos sometidos al Comité. UN ومن غير الواضح تماما السبب الذي تدعو الوحدة من أجله إلى زيادة التوكيد على الجوانب الأخلاقية في القضايا المقدمة إلى اللجنة.
    Las directrices, que han entrado en vigor a partir de este mes, no solamente están dirigidas a darle mayor celeridad y eficiencia a los trabajos de la Corte, sino también a mejorar ciertos estándares éticos en la operación del derecho en un caso concreto ante ella. UN والتوجيهات، التي سيبدأ نفاذها هـــذا الشهر، لا تسعى إلــى جعــل عمل المحكمة أسرع وأكثر كفاءة فحسب، وإنما إلى تحسين بعض المعايير الأخلاقية في تطبيق القانون في قضايا محددة معروضة عليها أيضا.
    9. Destinar recursos para implementar programas de educación y sensibilización ciudadana que promuevan una cultura de valores éticos en la sociedad; UN 9- تخصيص موارد من أجل تنفيذ برامج تهدف إلى تثقيف المواطنين وتوعيتهم بغية ترويج ثقافة من القيم الأخلاقية في المجتمع؛
    Todos los funcionarios de la Organización deben tener el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad y guiarse por los más altos principios éticos en el desempeño de sus funciones. UN ويلزم جميع الموظفين بالمنظمة التقيد بأرفع معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، والاسترشاد بأرفع المعايير الأخلاقية في أداء مهامهم.
    Sin embargo, en esta Declaración tan específica, concretamente en su párrafo 29, se incluyen las necesidades de las sociedades en general en materia de salud, pero no se reconoce el papel perjudicial que desempeñan los comportamientos riesgosos y poco éticos en la propagación de la enfermedad. UN بيد أن الأهداف المفرطة للإعلان، وخاصة الفقرة 29 منه، تشمل المتطلبات الصحية للمجتمعات الأوسع نطاقاً، بينما لا تقر بالدور السلبي للسلوكيات الخطرة وغير الأخلاقية في انتشار المرض.
    Las empresas y grupos transnacionales tienen la responsabilidad de respetar los derechos humanos, la legislación nacional y los principios éticos en los países que las acogen. UN وتتحمل المشاريع والشركات عبر الوطنية المسؤولية الكاملة عن احترام حقوق الإنسان، والتشريعات الوطنية، والمبادئ الأخلاقية في البلدان التي تعمل بداخلها.
    Así que revisé los conflictos de valores, y los dilemas éticos en las ciencias sociales y en la investigación de gestión, escribí, leí unos 100 artículos. TED ولهذا كتبت مقالة عن، تضارب القيم والإشكاليات الأخلاقية في العلوم الاجتماعيات وأبحاث الإدارة، وكتبت وقرأت حوالي 100 ورقة علمية.
    El párrafo 83 del informe menciona el papel de la publicidad y los medios de difusión de masas en la explotación de la prostitución; eso es motivo de grave preocupación y el Gobierno debería considerar la necesidad de introducir reformas que incorporen valores éticos en la publicidad y los medios de difusión. UN وذكرت أن الفقرة 83 من التقرير تشير إلى دور الإعلانات ووسائط الإعلام في استغلال البغاء؛ وقالت إن ذلك يمثل مصدر قلق بالغ، وينبغي للحكومة أن تنظر في ضرورة إدخال إصلاحات وإلى نشر القيم الأخلاقية في الإعلانات ووسائط الإعلام.
    - La ejecución, en cooperación con los principales centros científicos del mundo, de investigaciones fundamentales sobre problemas relacionados con la evolución de la naturaleza y la sociedad, la creación de un sistema de valores éticos en la esfera del desarrollo socioeconómico, la protección del medio ambiente y el desarrollo de la biosfera; UN - إجراء بحوث أساسية، بالتعاون مع مراكز علمية عالمية رائدة، بشأن تطور الطبيعة والمجتمع، وإنشاء نظام للقيم الأخلاقية في ميادين التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والحماية البيئية، وتطور حالة الغلاف الجوي؛
    Más concretamente, contribuye a la solución de problemas éticos en la región, realiza estudios sobre los problemas éticos en diversos campos de la ciencia, actúa para mejorar el contenido y los métodos de la educación ética en el país y, cuando es necesario, presta asistencia a los órganos legislativos de la República. UN وعلى وجه التحديد، فهي تسهم في إيجاد حلٍ للمسائل الأخلاقية في المنطقة، وتقوم بإعداد الدراسات التي تتناول المسائل الأخلاقية في مختلف ميادين العلوم، وتعمل على تحسين مادة ووسائل تعليم المبادئ الأخلاقية في البلد، وتقدم، حسب الاقتضاء، المساعدة إلى الهيئات التشريعية في الجمهورية.
    a) Determinación de los valores éticos en el sector privado y en el público; UN (أ) تحديد القيم الأخلاقية في القطاعين الخاص والعام؛
    Incorporación de los principios éticos en los programas de capacitación del personal UN هاء - إدماج الأخلاقيات في برامج تدريب الموظفين
    Ha permitido a la Oficina participar y realizar aportaciones, según proceda, en la inclusión de conceptos éticos en las nuevas políticas institucionales (o revisiones de políticas) que se presentan al Comité de Operaciones. UN فوقد تمكن مكتب الأخلاقيات بذلك من المشاركة في إدراج مفاهيم الأخلاقيات في السياسات التنظيمية الجديدة (أو تنقيحاتها) التي عرضت على لجنة العمليات، وتقديم مدخلات لهذه السياسات حسب الاقتضاء.
    Quisiera mencionar aquí sólo tres esferas concretas de problemas éticos en este sentido: la solidaridad para con los pobres, la promoción del bien común y un medio ambiente sostenible. UN وأود أن أشير هنا إلى ثلاثة مجالات للتحدي الأخلاقي في هذا الصدد: التضامن مع الفقراء، تعزيز الخير للجميع، والبيئة المستدامة.
    Los gobernantes, los donantes, las ONG y otros agentes pertinentes debían utilizar sólo criterios y comportamientos éticos en dichas iniciativas. UN لذا ينبغي للحكومات، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعِلة المعنية ألا تسلك سوى النُهُج الأخلاقية والسلوك الأخلاقي في مثل هذه المبادرات.
    El primer programa nuevo, dedicado a la gestión responsable y el desarrollo económico sostenible, se diseñó para cubrir las necesidades de contenidos éticos en las materias relacionadas con la economía y los negocios, en especial después de las crisis bancarias que empezaron en 2009. UN 8 - تم تصميم البرنامج الجديد الأول في مجال الإدارة المسؤولة والتنمية الاقتصادية المستدامة تلبية للحاجة إلى محتوى أخلاقي في المواضيع ذات الصلة بالأعمال التجارية والاقتصاد، ولا سيما في أعقاب الأزمات المصرفية الحاصلة ابتداءً من عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more