"étnicas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإثنية في
        
    • العرقية في
        
    • عرقية في
        
    • إثنية في
        
    • الإثني في
        
    • اﻻثنية في
        
    • العرقي في
        
    • العرقية داخل
        
    • العرقية من
        
    • الإثنية فيما
        
    • الإثنية من
        
    • الصعيد اﻻثني في
        
    • العرقية على
        
    • العرقية المختلفة الممثلة في
        
    • العرقية والإثنية في
        
    Se hará especialmente hincapié en promover el cambio de actitudes que entorpecen la integración de las minorías étnicas en ese contexto. UN وسيتركز الاهتمام على تغيير المواقف التي تحول دون إدماج الأقليات الإثنية في سوق العمل.
    Protección de los derechos de las minorías étnicas en el sistema judicial chino UN حماية حقوق الأقليات الإثنية في النظام القضائي الصيني
    En 1993 se creó un proyecto interregional para luchar contra la discriminación de los trabajadores migrantes y las minorías étnicas en el mundo del trabajo. UN وقد بدأ في عام 1993 تنفيذ مشروع تعاون تقني أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات الإثنية في عالم العمل.
    Antecedentes: grupos de minorías étnicas en Dinamarca UN معلومات أساسية: اﻷقليات العرقية في الدانمرك
    La serie de acontecimientos que tienen lugar en los suburbios de Sarajevo son un ejemplo ilustrativo de los tipos de problemas con que tropiezan las minorías étnicas en Bosnia y Herzegovina. UN وما سلسلة التطورات في ضواحي سراييفو إلا مثال توضيحي على أنواع المشاكل التي تواجهها اﻷقليات العرقية في البوسنة والهرسك.
    Mujeres de minorías étnicas en la Administración Pública UN الوظائف التي تشغلها النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في الخدمة المدنية
    Asimismo, otros gobiernos señalaron que la situación del racismo y las relaciones étnicas en sus países dependía en gran medida de la estabilidad general de la región. UN كما أن عددا من الحكومات التي قدمت ردودا لاحظت أن حالة العنصرية والعلاقات الإثنية في بلدانها مرهونة إلى حد بعيد باستقرار المنطقة إجمالا.
    Otras actividades importantes en este ámbito: Coautor del modelo contemporáneo de protección de las minorías étnicas en Eslovenia UN شارك في وضع النموذج المعاصر لحماية الأقليات الإثنية في سلوفينيا
    Ambas organizaciones han seguido elaborando informes conjuntos de evaluación sobre la situación de las minorías étnicas en Kosovo. UN وواصلت كلتا المنظمتين إصدار تقارير تقييم مشتركة عن حالة الأقليات الإثنية في كوسوفو.
    Con ese objeto, el Estado Parte debe prestar especial atención a la mejora de la representación de las minorías étnicas en el cuerpo de policía y en los servicios carcelarios. UN وينبغي للدولة الطرف، تحقيقا لهذه الغاية، أن تولي اهتماما خاصا لتحسين تمثيل الأقليات الإثنية في إدارات الشرطة والسجون.
    Financiación de los centros escolares de las comunidades étnicas en Eslovenia UN تمويل مدارس الجاليات الإثنية في سلوفينيا
    No obstante, los jóvenes observan con preocupación el aumento de la discriminación contra las minorías étnicas en algunos contextos educacionales. UN ومع ذلك، يلاحظ الشباب مع القلق تزايد التمييز ضد الأقليات الإثنية في بعض الأوساط التعليمية.
    El Comité invita al Estado Parte a que facilite la participación de las minorías étnicas en la elaboración de las políticas culturales y educacionales. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات التثقيفية والتعليمية.
    Sus informes revelan una sucesión de prácticas discriminatorias y de actos de hostigamiento contra las minorías étnicas en toda la Federación. UN وتكشف تقاريرهم عن أشكال مختلفة من التمييز والتحرش ضد اﻷقليات العرقية في جميع أنحاء الاتحاد.
    El Partido del Progreso de Noruega -el cual, contrariamente a lo que figura en su informe, tiene sólo 21 miembros en el Parlamento- expresa públicamente su horror ante la presencia de extranjeros y minorías étnicas en esa sociedad. UN وحزب التقدم في النرويج، الذي ليس لديه إلا ٢١ عضوا في البرلمان على النقيض مما ورد في تقريره، قد أعرب علنا ما يساوره من هلع إزاء وجود اﻷجانب واﻷقليات العرقية في مجتمع النرويج.
    Este temor y esta inseguridad contribuyeron a las tensiones étnicas en aumento en la región. UN وجاءت هذه المشاعر من الخوف واللاأمن لتسهم بدورها في إذكاء التوترات العرقية في المنطقة.
    El orador opina que deben adoptarse medidas para garantizar la participación plena de las minorías étnicas en todas las esferas de la sociedad georgiana. UN ومن هذه الناحية، يتوجب اتخاذ إجراءات لضمان المشاركة الكاملة للأقليات العرقية في كل مجالات المجتمع الجورجي.
    La propuesta abarca una amplia variedad de iniciativas para mejorar la integración de las minorías étnicas en el mercado de trabajo danés y en la sociedad del país. UN ويغطي الاقتراح مجموعة واسعة من المبادرات لتعزيز إدماج الأقليات العرقية في سوق العمل وفي المجتمع الدانمركي.
    :: Se ha iniciado una campaña de información dirigida a mujeres pertenecientes a minorías étnicas en los institutos de enseñanza de idiomas de toda Dinamarca. UN :: حملة إعلامية موجهة نحو النساء المنتميات لأقليات عرقية في مراكز اللغة في كل أنحاء الدانمرك.
    Gravemente preocupada a este respecto por los persistentes actos de intimidación y hostigamiento contra personas pertenecientes a minorías étnicas en Shaba, UN وإذ يساورها شديد القلق، في هذا الصدد، إزاء استمرار أفعال التخويف والمضايقة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية في شابا،
    El Gobierno actual ha incluido iniciativas de incorporación de las cuestiones de género, raciales y étnicas en sus acuerdos con los Estados en el marco del Programa Nacional de Seguridad Pública. UN 12 - وأدرجت الإدارة الراهنة مبادرات بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بالمرأة والعرق والأصل الإثني في الاتفاقات التي أبرمتها مع الولايات بموجب البرنامج الوطني للسلامة العامة.
    Minorías étnicas en la vida pública UN اﻷقليات اﻹثنية في الحياة العامة
    Este hecho ha agravado las tensiones étnicas en el país. UN وقد أدى ذلك إلى تفاقم التوتر العرقي في البلد إلى درجة كبيرة.
    Estos grupos locales de participación están formados por mujeres de minorías étnicas que trabajan voluntariamente como asesoras y en el establecimiento de programas para la mejora de la posición de mujeres pertenecientes a minorías étnicas en sus municipios. UN وتتكون أفرقة المشاركة المحلية هذه من نساء الأقليات العرقية اللاتي يتطوعن للقيام بدور للإرشاد ووضع البرامج من أجل موقف نساء الأقليات العرقية داخل بلدياتهن.
    El porcentaje que representan los candidatos de las minorías étnicas en relación con el número total de candidatos que se presentan a la universidad pasó de 6,4% en 1992 a 15,7% en 1998. UN وإذا نظرنا إلى النسبة المئوية التي يمثلها المرشحون من اﻷقليات العرقية من المجموع الكلي للقبول بالجامعة، لوجدنا أنها ارتفعت من ٤,٦ في المائة في عام ٢٩٩١ إلى ٧,٥١ في المائة عام ٨٩٩١.
    Dicha red debería también crear las condiciones para que los distintos grupos de las minorías raciales y étnicas tengan un mayor conocimiento de la ciencia, y para llegar a las minorías étnicas en cuanto a las iniciativas de comunicación relativas a la ciencia. UN وينبغي أن تهدف هذه الشبكة أيضاً إلى زيادة الفهم العام للعلوم في أوساط مختلف الأقليات العرقية والإثنية وأن تقوم بتوعية الأقليات الإثنية فيما يتعلق بمبادرات التواصل المتعلقة بالعلوم.
    En su programa de actividades de promoción de los derechos humanos, el Gobierno ha dado prioridad a la aplicación de la Convención, especialmente por lo que respecta a las minorías étnicas en las zonas más remotas del país. UN ومنحت الحكومة الأولوية في جدول أنشطتها المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان، لتطبيق الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بالأقليات الإثنية من السكان التي تعيش في أصقاع نائية من البلد.
    :: Fomenten una mayor participación de las mujeres de comunidades indígenas y de minorías étnicas en la toma de decisiones a todos los niveles; UN :: تشجيع نساء الشعوب الأصلية والأقليات العرقية على زيادة مشاركتهن في صنع القرار على جميع المستويات؛
    También le preocupa que los idiomas minoritarios no se utilicen en el sistema educativo en una medida acorde a la representación de las comunidades étnicas en el alumnado (art. 5 e) vii)). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم جواز استخدام لغات الأقليات في نظام التعليم بقدر يتناسب مع نسبة المجتمعات العرقية المختلفة الممثلة في مجموعة الطلاب (المادة 5(ﻫ)`7`).
    Varios Estados han aplicado leyes y creado mecanismos para promover la no discriminación de las minorías raciales y étnicas en la esfera de la educación. UN وقد نفذت دول عدة تشريعاتٍ واستحدثت آليات لتعزيز عدم التمييز ضد الأقليات العرقية والإثنية في مجال التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more