"étnicos del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • العرقية في البلد
        
    • الإثنية في البلد
        
    • اﻹثنية داخل البلد
        
    Esa opinión la comparten los dirigentes de otros partidos políticos y de diversos grupos étnicos del país. UN ويشترك في وجهة النظر هذه زعماء اﻷحزاب السياسية اﻷخرى وشتى المجموعات العرقية في البلد.
    También recibiría con agrado más detalles respecto de los derechos de los diversos grupos étnicos del país en cuestiones como la educación y los idiomas. UN وأعربت عن ترحيبها بالحصول على مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بحقوق مختلف المجموعات العرقية في البلد في مجالات مثل التعليم واللغات.
    Todos los grupos étnicos del país se unirán y encontrarán oportunidades de negocio y de empleo en la labor de reconstrucción. UN وستتحد جميع الجماعات العرقية في البلد وستجد أعمالا وفرص عمل في عمليات إعادة التعمير.
    c) El Estado tiene la obligación de garantizar y promover la coexistencia pacífica y armoniosa de todos los grupos étnicos del país. UN المادة 51: تحرص الدولة على كفالة وتعزيز التعايش بين جميع الجماعات الإثنية في البلد بسلام ووئام.
    Es sumamente importante que el proceso de reconciliación en el Afganistán incluya a todos, juntando a todos los grupos étnicos del país dentro de un espíritu de cooperación. UN ومن الأهمية بمكان أن تصبح عملية المصالحة في أفغانستان عملية شاملة، وأن تجمع معا جميع الفئات الإثنية في البلد بروح التعاون.
    Turquía espera que el Gobierno llegue a todos los grupos étnicos del país mediante políticas incluyentes y que todos los que compitieron con el Presidente Karzai en las elecciones ofrezcan su apoyo al nuevo Gobierno. UN وتأمل تركيا أن تمد الإدارة يدها إلى كل المجموعات الإثنية في البلد عن طريق اتخاذ سياسات شاملة، وأن يقدم كل من نافس الرئيس كرزاي في الانتخابات دعمه للإدارة الجديدة.
    Sin embargo, el SLPP, el principal partido de la oposición, se quejó de que el gabinete no era representativo de todos los grupos étnicos del país. UN بيد أن الحزب الشعبي لسيراليون، وهو حزب المعارضة الرئيسي، اشتكى من أن الحكومة لا تمثل كافة المجموعات العرقية في البلد.
    La Fuerza sigue teniendo un efecto estabilizador y contribuyendo de manera significativa a fomentar el diálogo entre las diversas fuerzas políticas y grupos étnicos del país. UN ولا يزال لهذا الوجود أثر في المحافظة على الاستقرار وفي اﻹسهام بدرجة ملموسة في إقامة حوار بين شتى القوى السياسية والطوائف العرقية في البلد.
    La Constitución también protege los derechos de los numerosos grupos étnicos del país a desarrollar sus culturas, tradiciones, religiones e idiomas en un espíritu de tolerancia. UN وأوضح أن الدستور يحمي أيضاً حقوق الكثير من الجماعات العرقية في البلد في أن تنمي ثقافاتها وتقاليدها وعقائدها الدينية ولغاتها في ظل روح التسامح.
    400. La política cultural tiene como objetivo la mezcla de todos los componentes étnicos del país para favorecer la formación progresiva de una auténtica conciencia nacional. UN 400- وتهدف السياسة الثقافية إلى المزج بين جميع المكونات العرقية في البلد حتى يظهر بالتدريج ضمير قومي حقيقي.
    Los órganos estatales de Belarús consideran el mantenimiento de buenas relaciones entre los grupos étnicos del país como una de las grandes realizaciones de estos diez últimos años. UN وترى أجهزة الدولة في بيلاروس أن الحفاظ على علاقات جيدة بين الفئات العرقية في البلد هو واحد من المنجزات الكبيرة التي تحققت في السنوات العشر الأخيرة.
    Observó los progresos realizados en el mantenimiento de relaciones de tolerancia entre los 140 grupos étnicos del país, y elogió la creación de la Asamblea del Pueblo de Kazajstán. UN ولاحظت الإنجازات فيما يتعلق بالتسامح في العلاقات بين المجموعات العرقية في البلد والبالغ عددها 140 مجموعة، وأثنت على إنشاء مجلس شعوب كازاخستان.
    25. Los grupos étnicos del país son los afar, los somalíes y los árabes. UN 25- والمجموعات العرقية في البلد هي العفر والصوماليون والعرب.
    En ese sentido, Colombia desea ocuparse de las necesidades de los presos, las víctimas del conflicto y de la violencia doméstica, y las personas de distintos grupos étnicos del país. UN وفي هذا الصدد، تسعى كولومبيا إلى تلبية احتياجات السجناء وضحايا النزاع والعنف المنزلي والأشخاص المنتمين إلى مختلف المجموعات العرقية في البلد.
    Los tres, son proyectos que por su amplitud y competencias multiétnicas, están sometidos a consulta popular, para alcanzar un consenso y su internalización plenos en todos los sectores de la sociedad ecuatoguineana y en todos los grupos étnicos del país. UN ونظراً إلى نطاق هذه القوانين الثلاثة وسلطتها وتنوّع المجموعات التي تشملها، سيجري استفتاء حولها لضمان التوافق التام واستيعابها الكامل في جميع قطاعات المجتمع وبين مختلف المجموعات الإثنية في البلد.
    Se pregunta si los nombramientos por decreto aseguran una representación equitativa de todos los grupos étnicos del país en la administración pública y en otros ámbitos; si el Estado concede subvenciones a los partidos políticos, especialmente a aquéllos con mayor número de mujeres entre sus miembros; y si los cinco partidos políticos liderados por mujeres gozan de un trato especial. UN وسأل هل تكفل التعيينات بموجب مراسيم وجود تمثيل عادل لكل الجماعات الإثنية في البلد في الإدارة العامة وغيرها؛ وهل تقدم الدولة إعانات إلى الأحزاب السياسية، ولا سيما التي تضم عددا أكبر من النساء؛ وهل تحظى الأحزاب السياسية الخمسة التي ترأسها امرأة بمعاملة خاصة.
    106.59 Redoblar los esfuerzos para promover entre los diferentes grupos étnicos del país la comprensión y la tolerancia interculturales (Malasia); UN 106-59- تكثيف الجهود في تعزيز التفاهم والتسامح بين الثقافات بين مختلف المجموعات الإثنية في البلد (ماليزيا)؛
    4. El alcance institucional de la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea es amplio; abarca más del 90% de todas las aldeas en las seis regiones y comprende todos los grupos étnicos del país. UN 4 - تتسم التغطية التنظيمية للاتحاد الوطني للمرأة الإريترية بأنها واسعة النطاق؛ وتمتد إلى أكثر من 90 في المائة من جميع القرى في المناطق الست الشاملة لجميع الفئات الإثنية في البلد.
    140.39 Considerar la posibilidad de establecer un mecanismo de diálogo interreligioso para promover la tolerancia y el respeto de los valores religiosos y culturales de los diferentes grupos étnicos del país (Malasia); UN 140-39- النظر في وضع آلية للحوار بين الأديان بهدف تعزيز التسامح بشأن القيم الدينية والثقافية المميِّزة لمختلف المجموعات الإثنية في البلد واحترامها (ماليزيا)؛
    Considerar la posibilidad de poner en práctica las recomendaciones pertinentes del Relator Especial sobre cuestiones de las minorías con miras a garantizar la igualdad de trato de todos los grupos étnicos del país (Cabo Verde). UN النظر في تنفيذ التوصيات الوجيهة التي أبدتها الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات بهدف ضمان معاملة جميع المجموعات الإثنية في البلد معاملة عادلة (كابو فيردي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more