"éxito de este" - Translation from Spanish to Arabic

    • نجاح هذا
        
    • نجاح هذه
        
    • إنجاح هذا
        
    • إنجاح هذه
        
    • نجاح الحلقة
        
    • نتيجة ناجحة لهذه
        
    • ونجاح هذا
        
    Como prueba del éxito de este programa, la policía federal pudo evitar que casi 7.000 toneladas de cocaína fueran canalizadas al mercado consumidor. UN وكدليل على نجاح هذا البرنامج، استطاعت الشرطة الاتحادية أن تمنع دخول قرابة ٠٠٠ ٧ طن من الكوكايين الى سوق المستهلكين.
    El éxito de este nuevo tipo de diálogo intergubernamental alentó a los participantes a proponer que se repitiera ese intercambio. UN وقد شجع نجاح هذا الشكل الجديد من الحوار الحكومي الدولي المشتركين على اقتراح استمرار هذا التبادل لﻵراء.
    El éxito de este Grupo puede juzgarse teniendo en cuenta la manera pacífica en que ha comenzando a retirarse reduciendo considerablemente su tamaño. UN ويمكن الحكم على نجاح هذا الفريق من الطريقة السلمية التي بدأ في استخدامها الآن لحل نفسه بتخفيض حجمه تخفيضا كبيرا.
    El éxito de su democracia nueva dependerá en última instancia del éxito de este proceso. UN وفي نهاية المطاف، يتوقف نجاح هذه الديمقراطية المؤسسة حديثاً على نجاح تلك العملية.
    Mi delegación empeñará todos sus esfuerzos para contribuir al éxito de este proceso. UN وســـوف يبـــذل وفــد بلدي قصارى جهده لﻹسهام في نجاح هذه العملية.
    Hay varios aspectos que considero importantes para el éxito de este enfoque. UN وهناك عدة نقاط أعتبرها هامة في إنجاح هذا النهج.
    Los países de la IGAD están decididos a garantizar el éxito de este proceso. UN إن بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية عازمة على إنجاح هذه العملية.
    El éxito de este proyecto exigía la estrecha colaboración con los progenitores. UN وقد تطلب نجاح هذا المشروع تعاوناً مكثفاً مع أولياء الأمور.
    El éxito de este proyecto exigirá el apoyo de los organismos multilaterales de crédito y de los órganos bilaterales de cooperación. UN وإن نجاح هذا المشروع يستلزم الحصول على دعم الهيئات الائتمانية المتعددة اﻷطراف وأجهزة التعاون الثنائية.
    No obstante, cabe observar, en particular en los países con altas tasas de analfabetismo, que no puede garantizarse el éxito de este planteamiento. UN ولكن ينبغي اﻹشارة الى أنه لا يمكن ضمان نجاح هذا النهج ولا سيما في البلدان التي تبلغ فيها اﻷمية معدلات مرتفعة.
    Su experiencia y su comprobada habilidad diplomática asegurarán el éxito de este importante evento. UN وستكفل خبرته ومهاراته الدبلوماسية الثابتة نجاح هذا اللقاء الهام.
    Pese al éxito de este programa y a los esfuerzos realizados, mi país sigue padeciendo las consecuencias devastadoras de la sequía. UN وبالرغم من نجاح هذا المشروع والجهود المبذولة، لا يزال بلدي متأثرا بآثار الجفاف المدمرة.
    El éxito de este enfoque dependería en gran medida del grado de cooperación entre los países de una subregión determinada. UN وسيعتمد نجاح هذا النهج إلى حد كبير على درجة التعاون فيما بين البلدان في منطقة دون إقليمية معينة.
    Pedimos a todos los Estados que contribuyan al éxito de este Tratado. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى اﻹسهام في نجاح هذه المعاهدة.
    Naturalmente el éxito de este proceso dependerá de los aportes que se hagan antes de la CP 4. UN إن نجاح هذه العملية بالطبع، سيتوقف على المدخلات المقدمة قبل انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    Tenemos la responsabilidad común de trabajar en pro del éxito de este empeño. UN وإن مسؤوليتنا المشتركة هي أن نعمل من أجل نجاح هذه المشاريع.
    Está firmemente comprometida a contribuir al éxito de este proceso. UN وهـــو يلتزم التزاما راسخا باﻹسهام في نجاح هذه العملية.
    Indudablemente, gran parte del éxito de este órgano se ha centrado en la amistad y el compañerismo que se han desarrollado por medio del deporte. UN والواقع أن معظم نجاح هذه الهيئة كان يرتكز حول الصداقات والزمالات التي تطورت من خلال الرياضة.
    Le prometemos nuestro constante apoyo y cooperación a usted, Señor Presidente, y a las demás delegaciones, para garantizar el éxito de este período de sesiones. UN ونتعهد بتقديم دعمنا المستمر لكم، سيدي، وللوفود اﻷخرى وتعاوننا معكم لكفالة نجاح هذه الدورة.
    A este efecto, el Reino está dispuesto a aportar una contribución activa al establecimiento de un clima de confianza que podrá conducir al éxito de este proyecto. UN ومن أجل ذلك، فإن المملكة على استعداد للإسهام الفعال في توفير مناخ من الثقة، كفيل بالمساعدة على إنجاح هذا المشروع.
    Para el éxito de este proceso es también fundamental que continúe la participación activa de la comunidad internacional. UN كما أن المشاركة النشطة والمستمرة للمجتمع الدولي هي أيضا عنصر حاسم في إنجاح هذه العملية.
    Expresan su profunda gratitud al Gobierno y al pueblo de Saint Kitts y Nevis por haber brindado al Comité Especial los medios necesarios para celebrar el seminario, por su destacada contribución al éxito de este y, en particular, por su muy generosa y amable hospitalidad y por la cálida y cordial acogida que han dispensado a los participantes durante toda su estancia en Saint Kitts y Nevis. UN يعربون عن عميق امتنانهم لحكومة سانت كيتيس ونيفيس وشعبها لتزويد اللجنة الخاصة بالتسهيلات اللازمة لعقد حلقتها الدراسية، ولمساهمتهما الممتازة في نجاح الحلقة الدراسية، ولا سيما للضيافة الكريمة والبالغة السخاء والاستقبال الحار والودي اللذين شملا بهما المشاركين طوال مقامهم في سانت كيتيس ونيفيس.
    La Unión Europea aguarda con interés trabajar en estrecha cooperación con usted para lograr el éxito de este período de sesiones. UN وإن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى العمل بشكل وثيق معكم لتحقيق نتيجة ناجحة لهذه الدورة.
    Sí, y el éxito de este edificio me sacará de ella y me meterá en una muy buena etapa de mi carrera. Open Subtitles أجل، ونجاح هذا البناء سيخرجني من هذا الإفلاس وسيخرجني إلى مرحلة مربحة جداً من مهنتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more