"éxito de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • نجاح المنظمة
        
    • نجاح منظمة
        
    • المنظمة ونجاحها
        
    • التنظيم الناجح
        
    Sin embargo, nos vemos obligados a reconocer que, hasta la fecha, el éxito de la Organización ha sido sumamente limitado. UN ولكن علينا أن نسلم بأن نجاح المنظمة حتى اﻵن مقيد تقييدا شديدا.
    El éxito de la Organización depende de que sus Estados Miembros respeten el imperio del derecho; y en esta Organización, el derecho es la Carta. UN ويتوقف نجاح المنظمة على احترام الدول اﻷعضاء فيها لحكم القانون؛ وفي هذه المنظمة، فإن القانون هو الميثاق.
    Pero el éxito de la Organización en el logro de esos objetivos ha sido modesto. UN ولكن نجاح المنظمة في تحقيق هذه اﻷغراض كان متواضعا.
    El éxito de la Organización Mundial del Comercio dependerá en gran medida de la representatividad, la eficiencia y la confiabilidad con que funcione. UN ويتوقف نجاح منظمة التجارة العالمية إلى حد كبير على مدى تمثيلها وفعاليتها وموثوقيتها.
    El proyecto de resolución también puso de relieve la importante contribución de la Secretaría Técnica y del Director General a la continuidad del desarrollo y el éxito de la Organización. UN ويلاحظ مشروع القرار أيضا المساهمة الهامة التي قدمتها الأمانة التقنية والمدير العام في مواصلة تطوير المنظمة ونجاحها.
    Además, la Cumbre dio las gracias a todas las instituciones de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo que contribuyeron al éxito de la Organización de la Cumbre. UN وقدم المؤتمر أيضا شكره لجميع المؤسسات التابعة للجماعة الإنمائية التي أسهمت في التنظيم الناجح لمؤتمر القمة.
    Nuestro país se consideró parte integral de la operación de las Naciones Unidas, como un Miembro que cumplía con su obligación de trabajar en pro del éxito de la Organización. UN ويعتبر بلدي نفسه جزءا متمما لعملية اﻷمم المتحدة بوصفـــه عضــــوا يفي بالتزامه بالعمل من أجل نجاح المنظمة.
    Sin embargo, nos vemos obligados a reconocer que hasta la fecha el éxito de la Organización se ha visto seriamente limitado. UN وإننا نضطر مع ذلك إلى الاعتراف بأن نجاح المنظمة حتى اﻵن محدود للغاية.
    Un factor crucial para el éxito de la Organización es que los funcionarios puedan cumplir sus funciones en condiciones de seguridad. UN فقدرة الموظفين على أداء مهامهم في ظل ظروف مؤاتية هي عامل حاسم في نجاح المنظمة.
    Por último, aunque no menos importante, mi delegación comparte la opinión del Secretario General en el sentido de que la competencia del personal garantiza sus vitales contribuciones al éxito de la Organización. UN أخيرا وليس آخرا، يشاطر وفدي الأمين العام رأيه بأن رفع كفاءة الموظفين يكفل مساهماتهم الحيوية في نجاح المنظمة.
    De hecho, la configuración actual de las Naciones Unidas refleja el éxito de la Organización en el proceso de descolonización. UN إذ تعكس الأمم المتحدة اليوم نجاح المنظمة في عملية إنهاء الاستعمار.
    El éxito de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro depende de proyectos concretos, que se ejecuten con eficacia. UN يعتمد نجاح المنظمة على مشاريع مشتركة ملموسة تُنفَّذ فعلياً.
    Así como, en tiempos de la antigua Roma, un trirreme requería los esfuerzos de toda su tripulación para surcar el Mediterráneo, así también ahora todos los Miembros de la ONUDI deben aunar esfuerzos para asegurar el éxito de la Organización. UN وتماما كما كانت السفينة ثلاثية التجديف في العصر الروماني تتطلب جهود طاقمها بأكمله للملاحة في البحر اﻷبيض المتوسط، يجب اﻵن أن يعمل جميع أعضاء اليونيدو معا في جهد جماعي لضمان نجاح المنظمة.
    Estamos convencidos de la función primordial asignada por la Carta de la Organización y, por ello, queremos que se cumpla en el máximo de sus potencialidades, porque reconocemos que el éxito de sus gestiones es el éxito de la Organización y, en consecuencia, el logro del propósito de paz y seguridad de todos nuestros pueblos. UN ونحن مقتنعون بالدور الأساسي الذي أوكله ميثاق المنظمة إلى المجلس. ولهذا نتمنى له أن يستخدم كل إمكانياته، لأننا ندرك أن نجاح جهوده يعني نجاح المنظمة وبالتالي، تحقيق رغبة جميع الشعوب في السلم والأمن.
    Un sentimiento de conexión, basado tanto en los intereses como en la compasión, puede llevar al éxito de la Organización en la prevención y solución de conflictos. UN 20- وأوضحت أن الإحساس بالارتباط، على أساس المصالح والرحمة، يمكن أن يساهم في نجاح المنظمة في منع نشوب الصراعات وفضها.
    75. Una medida del éxito de la Organización es el mantenimiento de una situación financiera sólida. UN 75- واستطرد قائلا إن أحد معايير نجاح المنظمة هو الحفاظ على وضع مالي سليم.
    El éxito de la Organización depende no sólo de nuestro apoyo político sino también del grado en que garanticemos que reciba suficientes recursos financieros y administrativos para que pueda cumplir con sus funciones sin tener que recurrir a fondos extrapresupuestarios. UN ولا يتوقف نجاح المنظمة على دعمنا السياسي فحسب وإنما يتوقف أيضا على المدى الذي نضمن به تلقيها موارد مالية وإدارية كافية لدعمها في استكمال مهامها، دون الاضطرار إلى اللجوء لتمويل من موارد خارج الميزانية.
    Así que, cuando hablamos de colaborar para que la Organización sea más eficiente, los Estados Miembros deben tener presente que, en última instancia, su desempeño determina el éxito de la Organización. UN وهكذا، عندما نتكلم عن جعل المنظمة أكثر كفاية، يجب أن تأخذ الدول الأعضاء بعين الاعتبار أن أداءها يحدد، في نهاية الأمر، نجاح المنظمة.
    Un buen ejemplo de ello es el éxito de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) en el cumplimiento del mandato que le confiaron las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia, donde la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) también ha desempeñado un papel importante y creciente. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على هذا نجاح منظمة حلف شمــــال اﻷطلسي في الاضطلاع بالولاية التي منحتها إياها اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة، حيث أدت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أيضا دورا متزايدا وهاما.
    El éxito de la Organización Mundial del Comercio dependerá del establecimiento de órganos y mecanismos equilibrados para la cooperación con los organismos especializados pertinentes. UN ١٧ - واختتم قائلا إن نجاح منظمة التجارة العالمية سيتوقف على إنشاء هيئات وآليات متوازنة للتعاون مع الوكالات المتخصصة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more